Lyrics and translation Michal David - Proč právě já
Já,
dřív
jsem
se
jen
špatných
známek
bál.
Раньше
я
боялся
плохих
оценок.
Já,
dnes
bojím
se
a
vím,
že
budu
dál.
Я,
сегодня
мне
страшно,
и
я
знаю,
что
буду
продолжать
идти.
Právě
já,
dřív
neomylně
pevný
v
kolenou,
Только
я,
когда-то
непогрешимо
твердый
в
коленях,
To
já,
dnes
obavy
mám
o
ni
pojednou.
Это
я,
я
беспокоюсь
о
ней
сегодня
вечером.
Právě
já,
tak
jistý
sebou
sám
i
okolím,
Только
я,
такой
уверенный
в
себе
и
в
окружающей
среде,
Jsem
nesvůj,
když
ji
něco
zabolí.
Мне
неловко,
когда
ей
причиняют
боль.
Je
to
stav
nezvyklý
a
tak
se
v
duchu
ptám,
Это
необычное
состояние,
и
поэтому
я
мысленно
спрашиваю,
Proč
právě
já,
když
nebál
jsem
se
ani
v
noci
sám,
Почему
я,
когда
я
не
боялся
даже
ночью
в
одиночестве,
Teď
najednou
strach
o
tu
dívku
mám,
А
теперь
вдруг
я
начинаю
беспокоиться
об
этой
девушке.,
Snad
že
je
bezbranná
a
čistá
jako
sníh,
Я
надеюсь,
что
она
беззащитна
и
чиста,
как
снег,
Tak
byl
bych
stále
s
ní.
Тогда
я
все
еще
был
бы
с
ней.
Já,
nikdy
jsem
se
neuměl
snad
bát.
Что
касается
меня,
то
я
никогда
не
умел
бояться.
Já,
dnes
bojím
se
tak
zvláštně,
trochu
rád.
Мне,
сегодня
мне
так
странно
страшно,
немного
нравится.
Právě
já,
tak
nevšímavý
k
vlastním
nesnázím.
Только
я,
так
не
обращающий
внимания
на
свое
собственное
затруднительное
положение.
To
já,
se
bojím
o
ni,
když
pryč
odcházím.
Я
тот,
кто
беспокоится
о
ней,
когда
я
ухожу.
Právě
já,
tak
klidný
když
se
vítr
otočí,
Только
я,
такой
спокойный,
когда
ветер
меняется,
Jsem
nesvůj,
když
ji
nemám
na
očích.
Мне
неудобно
не
видеть
ее.
Je
to
stav
nezvyklý
a
tak
se
v
duchu
ptám,
Это
необычное
состояние,
и
поэтому
я
мысленно
спрашиваю,
Proč
právě
já,
když
nebál
jsem
se
ani
v
noci
sám,
Почему
я,
когда
я
не
боялся
даже
ночью
в
одиночестве,
Teď
najednou
strach
o
tu
dívku
mám,
А
теперь
вдруг
я
начинаю
беспокоиться
об
этой
девушке.,
Snad
že
je
bezbranná
a
čistá
jako
sníh,
Я
надеюсь,
что
она
беззащитна
и
чиста,
как
снег,
Tak
byl
bych
stále
s
ní.
Тогда
я
все
еще
был
бы
с
ней.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jaroslav Machek, Frantisek Janecek
Attention! Feel free to leave feedback.