Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bolest
rozdávám
na
věčnost
doprovázím
Schmerz
verteile
ich,
in
die
Ewigkeit
begleite
ich
Zkázu
přivolávám
soucit
nenacházím
Verderben
rufe
ich
herbei,
Mitgefühl
finde
ich
nicht
Respekt
probouzím
ale
i
pohrdání
Respekt
wecke
ich,
aber
auch
Verachtung
Než
zvuk
jsem
rychlejší
když
letím
Schneller
als
der
Schall
bin
ich,
wenn
ich
fliege
Svědomí
tíží
strach
vyvolávám
Das
Gewissen
belaste
ich,
Angst
rufe
ich
hervor
Nenávist
konejším
lásku
neuznávám
Hass
beschwichtige
ich,
Liebe
erkenne
ich
nicht
an
Budiž
mi
útěchou
každému
stejně
měřím
Sei
es
mir
ein
Trost,
jedem
messe
ich
gleich
Než
zvuk
jsem
rychlejší
když
letím
Schneller
als
der
Schall
bin
ich,
wenn
ich
fliege
Když
hledám
svůj
ztracený
cíl
Wenn
ich
mein
verlorenes
Ziel
suche
Vzduchem
bloudím
mraky
rozrážím
Durch
die
Luft
irre
ich,
Wolken
durchstoße
ich
Jen
hledám
kdo
to
způsobil
a
kdo
to
vlastně
byl
Ich
suche
nur,
wer
es
verursacht
hat
und
wer
es
eigentlich
war
Můj
pán
hlupák
čí
žoldák
a
nebo
dobrák
Mein
Herr
- ein
Dummkopf,
wessen
Söldner
oder
ein
Gutherziger?
Co
do
vzduchu
mě
vystřelil
Der
mich
in
die
Luft
schoss
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Michal Hrůza
Attention! Feel free to leave feedback.