Lyrics and translation Michal Prokop - Blues o spolykanych slovech
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Jasně,
že
ti
dlužím
spoustu
hezkejch
slov
Конечно,
я
должен
сказать
тебе
много
приятных
слов.
Se
mnou
děvče
nemáš
ani
kliku
Тебе
не
везет
со
мной,
девочка
Dávno
už
je
umím
všechny
nazpaměť
Я
помню
их
всех
давным-давно
Jenomže
mi
váznou
na
jazyku
Но
они
держат
меня
за
язык
Takový
ty
slova
jako
čmeláčci
Такие
слова,
как
шмели
Huňatý
a
milý
s
kapkou
medu
Пушистый
и
симпатичный,
с
капелькой
меда
Stokrát
ti
je
v
duchu
šeptám
do
ucha
Сотню
раз
я
шепчу
их
тебе
на
ухо
Ale
znáš
mě
řečnit
nedovedu
Но
ты
же
меня
знаешь,
я
не
могу
говорить.
Tak
mi
promiň,
děvče,
však
to
napravím
Мне
жаль,
девочка,
но
я
все
исправлю.
Můj
ty
smutku,
já
si
dám
tu
práci
Мои
печали,
я
соглашусь
на
эту
работу
Vyklopím
je
všechny
aspoň
naposled
Я
выложу
их
все
в
последний
раз.
Až
si
pro
mě
přijdou
Когда
они
придут
за
мной
Až
si
pro
mě
přijdou
Когда
они
придут
за
мной
Až
si
pro
mě
přijdou
funebráci
Когда
за
мной
придут
на
похороны
Takový
ty
slova
jako
čmeláčci
Такие
слова,
как
шмели
Huňatý
a
milý
s
kaplou
medu
Пушистый
и
симпатичный,
с
медовым
привкусом
Stokrát
ti
je
v
duchu
šeptám
do
ucha
Сотню
раз
я
шепчу
их
тебе
на
ухо
Ale
znáš
mě
řečnit
nedovedu
Но
ты
же
меня
знаешь,
я
не
могу
говорить.
Tak
mi
promiň,
děvče,
však
to
napravím
Мне
жаль,
девочка,
но
я
все
исправлю.
Můj
ty
smutku,
já
si
dám
tu
práci
Мои
печали,
я
соглашусь
на
эту
работу
Vyklopím
je
všechny
aspoň
naposled
Я
выложу
их
все
в
последний
раз.
Až
si
pro
mě
přijdou
Когда
они
придут
за
мной
Až
si
pro
mě
přijdou
Когда
они
придут
за
мной
Až
si
pro
mě
přijdou
funebráci...
Когда
за
мной
придут
на
похороны...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Michal Prokop, Jiri Zacek
Attention! Feel free to leave feedback.