Lyrics and translation Michal Tucny - Dam sbohem rekam (Goodbye to a River) (Live)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dam sbohem rekam (Goodbye to a River) (Live)
Прощаюсь с реками (Live)
Ó,
ládylí,
ještě
mám
fůru
času,
О,
лады,
лады,
у
меня
ещё
уйма
времени,
Mám
fůru
času,
a
tak
spím
v
obilí
У
меня
уйма
времени,
и
я
сплю
в
поле,
A
zdá
se
mi
sen
plný
dívek
a
dětí,
И
снится
мне
сон,
полный
девчонок
и
детей,
Dívek
a
dětí
a
je
líný
letní
den.
Девчонок
и
детей,
и
это
ленивый
летний
день.
Kam
půjdu
dál,
až
se
probudím
a
vstanu,
Куда
я
пойду,
когда
проснусь
и
встану,
Probudím
a
vstanu,
na
to
ještě
nemyslím,
Проснусь
и
встану,
об
этом
я
ещё
не
думаю,
Já
spím
v
obilí
a
zdá
se
mi
vprávě
sen,
Я
сплю
в
поле,
и
мне
снится
сон,
как
наяву,
Jak
přímo
z
láhve
'Starou
- režnou'
popíjím.
Как
будто
из
бутылки
"Старую
- резаную"
попиваю.
REF:
Ó,
ládylí,
ještě
mám
fůru
času,
ПРИПЕВ:
О,
лады,
лады,
у
меня
ещё
уйма
времени,
Mám
fůru
času,
a
tak
spím
v
obilí
У
меня
уйма
времени,
и
я
сплю
в
поле,
A
zdá
se
mi
sen
plný
dívek
a
dětí,
И
снится
мне
сон,
полный
девчонок
и
детей,
Dívek
a
dětí
a
je
líný
letní
den.
Девчонок
и
детей,
и
это
ленивый
летний
день.
Za
chvíli
vstanu,
mám
ještě
stihnout
kdesi
cosi,
Скоро
встану,
мне
ещё
нужно
где-то
что-то
успеть,
Slyším
zvonit
kosy,
už
mi
kosí
obilí,
Слышу,
как
звенят
косы,
уже
косят
поле,
Já
vím,
strniště
jak
nůž
do
zad
tlačí,
Я
знаю,
стерня,
как
нож
в
спину
давит,
Děkuju
to
stačí,
vzbudili
mě
právě
včas.
Спасибо,
этого
достаточно,
разбудили
меня
как
раз
вовремя.
REF:
Ó,
ládylí,
ještě
mám
fůru
času,
ПРИПЕВ:
О,
лады,
лады,
у
меня
ещё
уйма
времени,
Mám
fůru
času,
a
tak
spím
v
obilí,
У
меня
уйма
времени,
и
я
сплю
в
поле,
Zdá
se
mi
sen
plný
dívek
a
dětí,
Снится
мне
сон,
полный
девчонок
и
детей,
Dívek
a
dětí
a
je
líný
letní
den.
Девчонок
и
детей,
и
это
ленивый
летний
день.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): mcgowan, zdeněk rytíř
Attention! Feel free to leave feedback.