Lyrics and translation Michal Tucny - Černý Bill a bílá Nelly
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Černý Bill a bílá Nelly
Черный Билл и белая Нелли
Byl
černý
jako
ďábel
černý
Bill
Черным,
как
дьявол,
был
Черный
Билл,
A
bílá
jako
víla
Nelly,
jeho
milá
А
Нелли,
его
любимая,
была
бела,
как
фея.
Miloval
Bill
svou
milou
ze
všech
sil
Любил
Билл
свою
милую
изо
всех
сил
A
celé
noci
černé
víno
pil
И
все
ночи
напролет
темное
вино
пил.
A
za
bílého
rána
vrávoral
k
své
milé,
ó
Bille
А
на
рассвете
к
своей
милой
он
брел,
ох,
Билл.
Vadila
se
Nelly,
je
to
slušná
chvíle
Сердилась
Нелли:
"Сейчас
приличный
час?
Ты
спьяну,
Za
bílého
dne
dobývat
se
k
své
milé
Средь
бела
дня
добираешься
ко
мне,
милый?
Už
jsi
zase
pil,
ne
nevíš,
co
je
černé
a
co
bílé?
Ты
пил
опять!
Не
знаешь
ты,
где
черное,
а
где
белое".
Zachmuřil
černé
brvy
černý
Bill
Нахмурил
черные
брови
Черный
Билл,
Ta
slova
věru
nebyla
mu
milá
Слова
эти,
право,
были
ему
не
по
душе.
Hm,
na
to
Bill,
co
na
tom,
že
jsem
pil
"Хм,
подумаешь,
выпил!
Ну
и
что
с
того?
Ty
jsi
má
Nelly,
milá
moje
bílá
Ты
— моя
Нелли,
милая
моя
белая!"
A
ubohý
Bill
chce
taky
mít
svůj
díl
"И
горемычный
Билл
тоже
хочет
свою
долю,
Bílou
Nelly
- ty
zvíře,
Bille
Белую
Нелли..."
- "Ты
чудовище,
Билл!
Sáhneš-li
na
mě,
poslední
tvá
chvíle
"Если
коснешься
меня
— это
твой
последний
час!"
Napomínala
Nelly
svého
Billa
Предостерегала
Нелли
своего
Билла.
Ale
Bill
nevěděl,
co
černé
je
a
co
bílé
Но
не
знал
Билл,
где
черное,
а
где
белое,
Do
krve
zbil
svou
Nelly
černý
Bill
До
крови
избил
свою
Нелли
Черный
Билл,
Nic
nedbaje
na
poslední
svou
chvíli
Не
думая
о
своем
последнем
часе.
A
do
večera
Bill
svou
Nelly
usmířil
И
к
вечеру
Билл
с
Нелли
помирился.
Na
černou
noc
se
proměnil
den
bílý
Черной
ночью
обернулся
день
белый,
Můj
milý,
líbala
Billa
Nelly,
víla
vil
"Милый
мой!"
- целовала
Билла
Нелли,
фея
фей.
Zůstaň,
miláčku,
aspoň
ještě
chvíli
"Останься,
любимый,
хотя
бы
еще
на
чуть-чуть".
Nemohu,
Nelly,
čas
je,
abych
pil
"Не
могу,
Нелли,
мне
пора
выпить,
Samou
láskou
vyschly
by
mi
žíly
А
то
от
одной
любви
жилы
мои
высохнут".
Ó,
Bille,
zaťala
nehty
Nelly
v
Billův
týl
"О,
Билл!"
- вонзила
ногти
Нелли
в
затылок
Биллу.
Ty
černá
duše,
tady
máš
svůj
díl
"Ты,
душа
черная,
получи
свою
долю!"
Tvář
samý
obvaz,
Bill
se
divil
Лицо
в
бинтах,
Билл
удивился,
A
neví
sám,
je
černý
a
nebo
bílý
И
сам
не
знает,
черный
он
или
белый.
Byl
černý
Bill
a
byla
bílá
Nelly
Были
Черный
Билл
и
белая
Нелли,
Byl
černý
Bill
a
byla
bílá
Nelly
Были
Черный
Билл
и
белая
Нелли,
Byl
černý
Bill
a
byla
bílá
Nelly
Были
Черный
Билл
и
белая
Нелли,
Tak
dlouhá
léta
spolu
šťastně
žili
Долго
и
счастливо
вместе
они
жили.
A
milovali
se
a
pili
ze
všech
sil
И
любили
друг
друга
и
пили
изо
всех
сил.
Ať
černá
noc
anebo
den
byl
bílý
Черная
ли
была
ночь,
белым
ли
был
день,
Ať
v
černém
pekle
byli
nebo
v
říši
vil
В
черном
ли
были
аду
или
в
царстве
фей,
Dvě
děti
měli
Двое
детей
у
них
было,
Když
černý
Bill
se
s
Nelly
oženil
Когда
Черный
Билл
на
Нелли
женился.
Nelly,
říkal,
ta
žába
Bill
je
celý
"Нелли,
- говорил
он,
- этот
болван
Билл
весь
в
тебя!"
Ale
ten
kluk
se
nějak
pomámil
Но
этот
дурень,
кажется,
одумался:
Byla
jak
ďábel
černá
malá
Nelly
Черной,
как
дьявол,
была
маленькая
Нелли,
Byl
jako
Nelly
bílý
malý
Bill
Белым,
как
Нелли,
был
маленький
Билл.
A
Bille,
říkala
Nelly,
tvá
hlava
také
zbělí
"А,
Билл,
- говорила
Нелли,
- твоя
голова
тоже
побелеет!"
Mlč,
Nelly,
říkal
Bill
"Молчи,
Нелли,
- отвечал
Билл.
-
Ty
víš,
co
černý
je,
a
nevíš,
co
je
bílé
Ты
знаешь,
что
такое
черное,
но
не
знаешь,
что
такое
белое!"
Bělala
hlava
Billa,
který
černý
byl
Белела
голова
Билла,
который
черным
был.
A
nežli
byla
na
padlý
sníh
bílá
И
не
успел
снег
выпасть
белый,
Upil
se
chudák
Bill,
právě
že
tak
pil
Как
спился
бедняга
Билл,
вот
так
пил!
A
chudák
Nelly
se
žalem
usoužila
А
бедняжка
Нелли
от
горя
иссохла.
Pod
bílou
kalinou
hrob
našel
černý
Bill
Под
белой
калиной
нашел
могилу
Черный
Билл.
A
černá
hlína
kryje
bílou
Nelly
И
черная
земля
покрывает
белую
Нелли,
A
bílý
červ
se
usídlil
v
hrob
stmělý
А
белый
червь
поселился
в
могиле
темной,
A
prach
a
popel
po
obou
jen
zbyl
И
прах,
и
пепел
— вот
и
все,
что
от
обоих
осталось.
Černý
nápis
kameník
tam
vryl:
Черную
надпись
высек
там
каменотес:
"Zde
leží
Bill
a
jeho
Nelly
"Здесь
лежат
Билл
и
его
Нелли.
Kdo
boží
nebe
si
více
zasloužil
Кто
из
них
больше
заслужил
небеса
божьи,
Kdo
jenom
miloval
nebo
kdo
také
pil
Кто
только
любил,
а
кто
и
пил,
Pomodlete
se
za
ně,
jak
já
se
pomodlil"
Помолитесь
за
них,
как
я
молился".
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Zdenek Rytir, Jaroslav Kollman
Attention! Feel free to leave feedback.