Lyrics and translation Michalis Hatzigiannis - Thelo N' Afetho
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Thelo N' Afetho
Хочу отпустить
Thelo
na
afetho
ke
as
pareksigitho
Хочу
отпустить,
даже
если
меня
неправильно
поймут,
Se
′sena
pu
mporis
na
apantas
ke
na
aporis
В
тебе,
кто
может
и
ответить,
и
поставить
в
тупик.
Thelo
na
afetho
ke
as
fovitho
Хочу
отпустить,
даже
если
боюсь,
Se
'sena
pu
mporis
me
ena
hadi
na
adikis
В
тебе,
кто
может
одним
объятием
обидеть.
Hrono
ehis
gia
oti
antehis
У
тебя
есть
время
на
все,
что
ты
выдержишь,
Ise
uranos
pu
ponai
Ты
– небо,
которое
болит,
Ke
olo
vrehis
И
все
время
плачет,
Ki
olo
vrehis
И
все
время
плачет.
Diokse
ta
sinnefa
stamata
ti
vrohi
Разгони
облака,
останови
дождь,
To
kalokeri
afto
mazi
su
allios
to
iha
fantasti
Это
лето
я
представлял
себе
иначе,
вместе
с
тобой.
Diokse
ta
sinnefa
stamata
ti
vrohi
Разгони
облака,
останови
дождь,
To
kalokeri
allios
to
iha
fantasti
Это
лето
я
представлял
себе
иначе.
Na,
na,
na,
na
На,
на,
на,
на.
Thelo
na
afetho
ke
as
parasirtho
Хочу
отпустить,
даже
если
буду
слишком
увлечен,
Se
′sena
pu
mporis
se
stagona
na
pnigis
В
тебе,
кто
может
утопить
в
капле.
Thelo
na
afetho
ke
as
fovitho
Хочу
отпустить,
даже
если
боюсь,
Se
'sena
pu
mporis
me
ena
hadi
na
adikis
В
тебе,
кто
может
одним
объятием
обидеть.
Hrono
ehis
gia
oti
antehis
У
тебя
есть
время
на
все,
что
ты
выдержишь,
Ise
uranos
pu
ponai
Ты
– небо,
которое
болит,
Ke
olo
vrehis
И
все
время
плачет,
Ki
olo
vrehis
И
все
время
плачет.
Diokse
ta
sinnefa
stamata
ti
vrohi
Разгони
облака,
останови
дождь,
To
kalokeri
afto
mazi
su
allios
to
iha
fantasti
Это
лето
я
представлял
себе
иначе,
вместе
с
тобой.
Diokse
ta
sinnefa
stamata
ti
vrohi
Разгони
облака,
останови
дождь,
To
kalokeri
allios
to
iha
fantasti
Это
лето
я
представлял
себе
иначе.
Na,
na,
na,
na
На,
на,
на,
на.
Thelo
na
afetho
ke
as
pareksigitho
Хочу
отпустить,
даже
если
меня
неправильно
поймут,
Se
'sena
pu
mporis
na
apantas
ke
na
aporis
В
тебе,
кто
может
и
ответить,
и
поставить
в
тупик.
Thelo
na
afetho
ke
as
fovitho
Хочу
отпустить,
даже
если
боюсь,
Se
′sena
pu
mporis
me
ena
hadi
na
adikis
В
тебе,
кто
может
одним
объятием
обидеть.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): ELEANA VRAHALI, MICHALIS HADJIYIANNIS
Attention! Feel free to leave feedback.