Michał Bajor - Dwie Akacje - translation of the lyrics into German

Dwie Akacje - Michał Bajortranslation in German




Dwie Akacje
Zwei Akazien
Oto piosenka, co frustracje
Hier ist ein Lied, das Frustrationen
Rozładowuje w jednej chwili:
Entlädt in einem Augenblick:
Były raz sobie dwie akacje
Es waren einmal zwei Akazien
I ludzie chętnie z nich wróżyli.
Und die Leute wahrsagten gern mit ihnen.
Ta pierwsza była strasznie wredna,
Die erste war furchtbar gemein,
Z przykrością to komunikuje
Mit Bedauern teile ich das mit,
Bo wychodziło na niej: "nie dba"
Denn bei ihr kam heraus: „Ist egal“,
"Nie chce", "nie lubi" lub "żartuje".
„Will nicht“, „mag nicht“ oder „scherzt nur“.
Za to ta druga, słodka wróżka
Dafür die zweite, süße Fee,
Wielką sprawiała ci radochę:
Machte dir große Freude:
Jakiego liścia byś nie uszczknął,
Welches Blatt du auch zupftest,
Na każdym wychodziło: "kocham".
Auf jedem kam heraus: „Ich liebe dich“.
I teraz punkt, szczególik mały,
Und jetzt der Punkt, ein kleines Detail,
Bo chcę w piosence tej być szczery:
Denn ich will in diesem Lied ehrlich sein:
Wróżby tej pierwszej się sprawdzały,
Die Weissagungen der ersten trafen zu,
Drugiej, że kocha ni cholery.
Die der zweiten, dass er liebt absolut nicht.
Więc mówcie mi jak dzieje się to,
So sagt mir doch, wie geschieht es,
Stosownych nauk stypendyści,
Ihr Stipendiaten der einschlägigen Wissenschaften,
Że liście pierwszej nietknięte,
Dass die Blätter der ersten unberührt sind,
A z drugiej wciąż zrywamy liście?
Und von der zweiten wir immer noch Blätter reißen?





Writer(s): Wojciech Mlynarski, Jerzy Derfel


Attention! Feel free to leave feedback.