Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Jedyna
z
klatek
Der
einzige
Rahmen
Dla
wolnych
ludzi
Für
freie
Menschen
Która
nie
więzi,
ale
budzi
Der
nicht
einsperrt,
sondern
weckt
Przygważdża
tylko
czas
i
fakt
Er
nagelt
nur
Zeit
und
Fakt
fest
Widzisz
strzępy
prawd
Du
siehst
Fetzen
der
Wahrheit
Spada
migawka
Der
Verschluss
fällt
Jak
gilotyna
Wie
eine
Guillotine
I
oto
wieczność
się
zaczyna
Und
siehe,
die
Ewigkeit
beginnt
Grymas
obiektyw
miał
za
świadka
Die
Grimasse
hatte
das
Objektiv
zum
Zeugen
Spójrzcie
współcześni
Schaut,
Zeitgenossen
Jesteśmy
po
prostu
śmieszni
Wir
sind
einfach
lächerlich
Gdy
nas
kamera
przyszpili
Wenn
uns
die
Kamera
festnagelt
W
najmniej
odpowiedniej
chwili
Im
unpassendsten
Moment
Gdy
dostojnika
wymaca
Wenn
sie
den
Würdenträger
erwischt
Prywatnie:
boso
i
w
gaciach
Privat:
barfuß
und
in
Unterhosen
Gdy
siada
na
nosie
mucha
Wenn
eine
Fliege
auf
der
Nase
landet
Kiedy
dzieweczka
nie
słucha
Wenn
das
Mädchen
nicht
hört
Świat
jest
o
wiele
bogatszy
Die
Welt
ist
viel
reicher
Gdy
nam
się
zdaje
Wenn
es
uns
scheint
Że
nikt
nie
patrzy
Dass
niemand
zusieht
Tego
nie
wiemy
Das
wissen
wir
nicht
Nigdy
o
sobie
Niemals
über
uns
selbst
Jak
nas
zobaczył
obcy
człowiek
Wie
uns
ein
fremder
Mensch
gesehen
hat
Niech
nas
przekona
do
ostatka
Möge
es
uns
bis
zuletzt
überzeugen
Czas
odważony
Zeit
abgewogen
W
miligramach
In
Milligramm
W
tej
mikroskali
makrodramat
In
diesem
Mikromaßstab
ein
Makrodrama
Każdy
przechodzień
- to
zagadka
Jeder
Passant
- ein
Rätsel
Lustro
co
sprawdza
Der
Spiegel,
der
prüft
Nie
mówi
prawdy
ci
o
niczym
Sagt
dir
über
nichts
die
Wahrheit
A
prawda
- to
satyry
matka
Und
die
Wahrheit
- ist
die
Mutter
der
Satire
Życie
chwytane
Das
Leben,
ergriffen
Na
gorąco
Auf
frischer
Tat
Nieraz
sparzyło
chwytających
Hat
die
Greifenden
oft
verbrannt
Lecz
chwycić
moment
wielka
gratka
Doch
den
Moment
zu
fangen,
welch
ein
Glücksgriff
Wielcy,
maluczcy
Die
Großen,
die
Kleinen
Jesteśmy
po
prostu
ludzcy
Wir
sind
einfach
menschlich
Coś
każdy
wie
na
swój
temat
Etwas
weiß
jeder
über
sich
selbst
Na
całość
- sposobu
nie
ma!
Das
Ganze
zu
erfassen
- keine
Chance!
Przy
naszych
najlepszych
chęciach
Bei
unseren
besten
Absichten
Możemy
źle
wyjść
na
zdjęciach
Können
wir
auf
Fotos
schlecht
aussehen
Gdy
twarz
nam
kamera
przyszpili
Wenn
die
Kamera
unser
Gesicht
festnagelt
Powiemy:
fotograf
zawinił
Werden
wir
sagen:
Der
Fotograf
war
schuld
Staniemy
dostojni
i
schludni
Wir
werden
würdevoll
und
ordentlich
dastehen
I
tylko
nudni
Und
nur
langweilig
Koszmarnie
nudni!
Furchtbar
langweilig!
Tacy
dostojni
i
schludni
So
würdevoll
und
ordentlich
I
tylko
nudni
Und
nur
langweilig
Koszmarnie
nudni!
Furchtbar
langweilig!
Świat
jest
o
wiele
bogatszy
Die
Welt
ist
viel
reicher
Gdy
nam
się
zdaje
Wenn
es
uns
scheint
Że
nikt
nie
patrzy
Dass
niemand
zusieht
Świat
jest
o
wiele
bogatszy
Die
Welt
ist
viel
reicher
Gdy
nam
się
zdaje
Wenn
es
uns
scheint
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.