Michał Wiśniewski - Pokochaj Jak Nie Kochał Nikt - translation of the lyrics into German




Pokochaj Jak Nie Kochał Nikt
Liebe, wie niemand zuvor geliebt hat
Zrozumieć pragnę jak, jak mogłem wcześniej być
Ich möchte verstehen, wie, wie konnte ich früher sein,
Bez ciebie świat był tylko taflą szkła.
Ohne dich war die Welt nur eine Glasscheibe.
Śmiech, powrócił niby ptak, znów, znów mogę być i brać
Das Lachen kehrte zurück wie ein Vogel, wieder, wieder kann ich sein und nehmen,
Szukałam to jest fakt, miłości nie bez wad
Ich suchte, das ist eine Tatsache, Liebe nicht ohne Fehler,
Zagubionej w morzu tak zwykłych spraw
Verloren im Meer so gewöhnlicher Dinge.
Ref: Pokochaj jak nie kochał nikt, weź wszystko co potrzebne Ci
Ref: Liebe, wie niemand zuvor geliebt hat, nimm alles, was du brauchst,
Jak w tych najpiękniejszych snach
Wie in den schönsten Träumen,
Bez lęku, łez i pustych skarg, weź wszystko, w zamian siebie daj
Ohne Angst, Tränen und leere Klagen, nimm alles, gib dich selbst dafür,
To znak, kochanie nadszedł czas, zmienić dawne dni, w jedyne słowo: "MY"
Es ist ein Zeichen, Liebling, die Zeit ist gekommen, die alten Tage in das einzige Wort zu ändern: "WIR".
Ukryty pośród prawd, doświadczeń zgłębiam smak
Verborgen inmitten von Wahrheiten, vertiefe ich den Geschmack von Erfahrungen,
To wszystko dziś pragnę tobie dać
All das möchte ich dir heute geben,
Los, jak okruch rzucił nam, smak uniesień szczęścia gram
Das Schicksal, wie ein Krümel, warf uns zu, den Geschmack von Verzückungen, ein Gramm Glück,
Nadziei jasny świt połączył serca dwa
Eine helle Morgendämmerung der Hoffnung verband zwei Herzen,
Więc wypijmy, wypijmy do dna!
Also lasst uns, lasst uns sie bis zum Grund austrinken!
Ref: Pokochaj jak nie kochał nikt, weź wszystko co potrzebne Ci
Ref: Liebe, wie niemand zuvor geliebt hat, nimm alles, was du brauchst,
Jak w tych, najpiękniejszych snach
Wie in diesen, den schönsten Träumen,
Składając słowa w biały wiersz, otwieram wino, płonie krew
Die Worte in ein weißes Gedicht fassend, öffne ich den Wein, das Blut brennt,
Kochanie nadszedł czas, zmienić dawne dni, w jedyne słowo "MY"
Liebling, die Zeit ist gekommen, die alten Tage in das einzige Wort "WIR" zu ändern.
Zrozumieć pragnę jak, jak mogłem wcześniej żyć
Ich möchte verstehen, wie, wie konnte ich früher leben,
Bez ciebie świat nie znaczy dla mnie nic
Ohne dich bedeutet die Welt mir nichts,
Zrozumieć pragnę jak, jak mogłem/am wcześniej żyć
Ich möchte verstehen, wie, wie konnte ich früher leben,
Bo bez ciebie świat nie znaczy dla mnie, nic
Denn ohne dich bedeutet die Welt mir nichts.





Writer(s): Irma Holder, Jean Frankfurter, Aldona Rogulska-batory


Attention! Feel free to leave feedback.