Lyrics and translation Michel Berger - Le paradis blanc - Version Remaster 2002
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le paradis blanc - Version Remaster 2002
Das weiße Paradies - Remastered Version 2002
Il
y
a
tant
de
vagues
et
de
fumée
Es
gibt
so
viele
Wellen
und
Rauch,
Qu'on
n'arrive
plus
à
distinguer
Dass
man
nicht
mehr
unterscheiden
kann,
Le
blanc
du
noir
Das
Weiße
vom
Schwarzen,
Et
l'énergie
du
désespoir
Und
die
Energie
von
der
Verzweiflung.
Le
téléphone
pourra
sonner
Das
Telefon
kann
klingeln,
Il
n'y
aura
plus
d'abonné
Es
wird
keinen
Teilnehmer
mehr
geben,
Et
plus
d'idée
Und
keine
Idee
mehr,
Que
le
silence
pour
respirer
Außer
der
Stille
zum
Atmen,
Recommencer
là
où
le
monde
a
commencé
Dort
neu
beginnen,
wo
die
Welt
begann.
Je
m'en
irai
dormir
dans
le
paradis
blanc
Ich
werde
gehen,
um
im
weißen
Paradies
zu
schlafen,
Où
les
nuits
sont
si
longues
qu'on
en
oublie
le
temps
Wo
die
Nächte
so
lang
sind,
dass
man
die
Zeit
vergisst,
Tout
seul
avec
le
vent
Ganz
allein
mit
dem
Wind,
Comme
dans
mes
rêves
d'enfant
Wie
in
meinen
Kindheitsträumen.
Je
m'en
irai
courir
dans
le
paradis
blanc
Ich
werde
gehen,
um
im
weißen
Paradies
zu
laufen,
Loin
des
regards
de
haine
Fernab
von
hasserfüllten
Blicken
Et
des
combats
de
sang
Und
blutigen
Kämpfen,
Retrouver
les
baleines
Die
Wale
wiederfinden,
Parler
aux
poissons
d'argent
Mit
den
silbernen
Fischen
sprechen,
Comme,
comme,
comme
avant
Wie,
wie,
wie
zuvor.
Y
a
tant
de
vagues,
et
tant
d'idées
Es
gibt
so
viele
Wellen
und
so
viele
Ideen,
Qu'on
n'arrive
plus
à
décider
Dass
man
nicht
mehr
entscheiden
kann,
Le
faux
du
vrai
Das
Falsche
vom
Wahren,
Et
qui
aimer
ou
condamner
Und
wen
man
lieben
oder
verurteilen
soll.
Le
jour
où
j'aurai
tout
donné
An
dem
Tag,
an
dem
ich
alles
gegeben
habe,
Que
mes
claviers
seront
usés
Wenn
meine
Keyboards
abgenutzt
sind,
D'avoir
osé
Weil
ich
es
gewagt
habe,
Toujours
vouloir
tout
essayer
Immer
alles
versuchen
zu
wollen,
Et
recommencer
là
où
le
monde
a
commencé
Und
dort
neu
beginnen,
wo
die
Welt
begann.
Je
m'en
irai
dormir
dans
le
paradis
blanc
Ich
werde
gehen,
um
im
weißen
Paradies
zu
schlafen,
Où
les
manchots
s'amusent
dès
le
soleil
levant
Wo
die
Pinguine
sich
vergnügen,
sobald
die
Sonne
aufgeht,
Et
jouent
en
nous
montrant
Und
spielen,
indem
sie
uns
zeigen,
Ce
que
c'est
d'être
vivant
Was
es
heißt,
lebendig
zu
sein.
Je
m'en
irai
dormir
dans
le
paradis
blanc
Ich
werde
gehen,
um
im
weißen
Paradies
zu
schlafen,
Où
l'air
reste
si
pur
Wo
die
Luft
so
rein
bleibt,
Qu'on
se
baigne
dedans
Dass
man
darin
badet,
À
jouer
avec
le
vent
Mit
dem
Wind
zu
spielen,
Comme
dans
mes
rêves
d'enfant
Wie
in
meinen
Kindheitsträumen,
Comme,
comme,
comme
avant
Wie,
wie,
wie
zuvor.
Parler
aux
poissons
Mit
den
Fischen
sprechen,
Et
jouer
avec
le
vent
Und
mit
dem
Wind
spielen,
Comme
dans
mes
rêves
d'enfant
Wie
in
meinen
Kindheitsträumen,
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Berger Michel
Attention! Feel free to leave feedback.