Michel Berger - Le paradis blanc - Version Remaster 2002 - translation of the lyrics into German

Lyrics and translation Michel Berger - Le paradis blanc - Version Remaster 2002




Le paradis blanc - Version Remaster 2002
Das weiße Paradies - Remastered Version 2002
Il y a tant de vagues et de fumée
Es gibt so viele Wellen und Rauch,
Qu'on n'arrive plus à distinguer
Dass man nicht mehr unterscheiden kann,
Le blanc du noir
Das Weiße vom Schwarzen,
Et l'énergie du désespoir
Und die Energie von der Verzweiflung.
Le téléphone pourra sonner
Das Telefon kann klingeln,
Il n'y aura plus d'abonné
Es wird keinen Teilnehmer mehr geben,
Et plus d'idée
Und keine Idee mehr,
Que le silence pour respirer
Außer der Stille zum Atmen,
Recommencer le monde a commencé
Dort neu beginnen, wo die Welt begann.
Je m'en irai dormir dans le paradis blanc
Ich werde gehen, um im weißen Paradies zu schlafen,
les nuits sont si longues qu'on en oublie le temps
Wo die Nächte so lang sind, dass man die Zeit vergisst,
Tout seul avec le vent
Ganz allein mit dem Wind,
Comme dans mes rêves d'enfant
Wie in meinen Kindheitsträumen.
Je m'en irai courir dans le paradis blanc
Ich werde gehen, um im weißen Paradies zu laufen,
Loin des regards de haine
Fernab von hasserfüllten Blicken
Et des combats de sang
Und blutigen Kämpfen,
Retrouver les baleines
Die Wale wiederfinden,
Parler aux poissons d'argent
Mit den silbernen Fischen sprechen,
Comme, comme, comme avant
Wie, wie, wie zuvor.
Y a tant de vagues, et tant d'idées
Es gibt so viele Wellen und so viele Ideen,
Qu'on n'arrive plus à décider
Dass man nicht mehr entscheiden kann,
Le faux du vrai
Das Falsche vom Wahren,
Et qui aimer ou condamner
Und wen man lieben oder verurteilen soll.
Le jour j'aurai tout donné
An dem Tag, an dem ich alles gegeben habe,
Que mes claviers seront usés
Wenn meine Keyboards abgenutzt sind,
D'avoir osé
Weil ich es gewagt habe,
Toujours vouloir tout essayer
Immer alles versuchen zu wollen,
Et recommencer le monde a commencé
Und dort neu beginnen, wo die Welt begann.
Je m'en irai dormir dans le paradis blanc
Ich werde gehen, um im weißen Paradies zu schlafen,
les manchots s'amusent dès le soleil levant
Wo die Pinguine sich vergnügen, sobald die Sonne aufgeht,
Et jouent en nous montrant
Und spielen, indem sie uns zeigen,
Ce que c'est d'être vivant
Was es heißt, lebendig zu sein.
Je m'en irai dormir dans le paradis blanc
Ich werde gehen, um im weißen Paradies zu schlafen,
l'air reste si pur
Wo die Luft so rein bleibt,
Qu'on se baigne dedans
Dass man darin badet,
À jouer avec le vent
Mit dem Wind zu spielen,
Comme dans mes rêves d'enfant
Wie in meinen Kindheitsträumen,
Comme, comme, comme avant
Wie, wie, wie zuvor.
Parler aux poissons
Mit den Fischen sprechen,
Et jouer avec le vent
Und mit dem Wind spielen,
Comme dans mes rêves d'enfant
Wie in meinen Kindheitsträumen,
Comme avant
Wie zuvor.





Writer(s): Berger Michel


Attention! Feel free to leave feedback.