Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Du Fond De Mon Lit
Aus der Tiefe meines Bettes
Ouvrant
les
yeux,
ce
matin,
Die
Augen
öffnend,
an
diesem
Morgen,
Je
t'aperçois
près
de
moi.
Seh
ich
dich
neben
mir.
Alors
j'attends
patiemment
Also
warte
ich
geduldig,
Que
tu
te
lèves
et
je
vois
Dass
du
aufstehst,
und
ich
sehe
Ton
corps
fragile
Deinen
zarten
Körper,
Qui
s'effile
Der
sich
schlank
Hors
de
mon
lit
Aus
meinem
Bett
entfernt,
Sans
un
bruit.
Ohne
ein
Geräusch.
Je
voudrais
bien
te
prendre
dans
mes
bras,
Ich
möchte
dich
gerne
in
meine
Arme
nehmen,
Je
te
ferais
frémir,
souffrir,
mourir.
Ich
würde
dich
erzittern,
leiden,
sterben
lassen.
Mais
le
charme
pourrait
s'en
aller,
Doch
der
Zauber
könnte
vergehen,
J'aime
encore
mieux
t'observer.
Ich
beobachte
dich
lieber
weiter.
Nonchalamment
tu
t'habilles,
Lässig
ziehst
du
dich
an,
Moi,
j'écarquille
les
pupilles
Ich
weite
meine
Pupillen
Et,
sur
ta
bouche,
je
débouche,
Und
auf
deinem
Mund,
ich
koste,
Je
vois
mes
mains
sur
tes
seins.
Ich
sehe
meine
Hände
auf
deinen
Brüsten.
Je
ne
peux
pas
te
parler,
Ich
kann
nicht
mit
dir
sprechen,
Je
me
crois
paralysé.
Ich
glaube,
ich
bin
gelähmt.
Je
ne
peux
plus,
je
t'adore,
Ich
kann
nicht
mehr,
ich
verehre
dich,
C'est
sans
issue,
je
m'endors.
Es
gibt
keinen
Ausweg,
ich
schlafe
ein.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Michel Colombier
Attention! Feel free to leave feedback.