Michel Delpech - Dans chatou qui dort - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Michel Delpech - Dans chatou qui dort




Dans chatou qui dort
В спящем городе
kysyt multa, miks sua välttelen
Ты спрашиваешь, почему я тебя избегаю,
Mikä on kun sua enää tahdo tavata en
Почему больше не хочу с тобой встречаться.
Ja sit pummaat vielä rahaa yhteen kaljaan
И ещё клянчишь денег на пиво,
Tahtoisit nostaa, maljaa menneille vuosille
Хочешь поднять бокал за прошлые годы.
Ja en kestä sua, en iltaakaan
А я тебя не выношу, ни единого вечера,
en jaksa sun valheita, valheita, valheita vaan
Не выдерживаю твоей лжи, лжи, одной только лжи.
en tahdo ratkoa, noita sun juttuja joita, joku toinen pistää sut huutamaan
Не хочу разбираться в твоих проблемах, из-за которых кто-то другой заставляет тебя кричать.
Sull′ on uusi herra sun talossa
У тебя новый хозяин в доме,
Joka kulkee nälkäisenä sun huoneissas
Который бродит голодным по твоим комнатам,
Lasittaa silmät pistää ovet muilta kiinni
Застилает глаза, запирает двери от других.
Sun uusi uljas ystävä
Твой новый бравый приятель.
Ja nyt oot niin saatanan loukkaantunut
И теперь ты чертовски обижена,
Kun en vieläkään muka ole tajunnut
Что я до сих пор якобы не понял,
Et tiedät kyllä hei, missä mennään
Что ты, мол, знаешь, что к чему,
Mitä tehdään, kun et oo ennenkään, keneltäkään neuvoja kaivannut
Что делать, ведь ты раньше никогда ни у кого не просила совета.
"Anna olla, maksan nää kaljat ja mun täytyy lähteä"
"Оставь, я заплачу за пиво, и мне пора идти."
Ja kysyt hei eiks mulla enää ole edes sydäntä
И ты спрашиваешь, неужели у меня совсем нет сердца,
Vai joko on kusi noussut hattuun, kun tottuu, että lasi täyttyy
Или уже зазнался, привыкнув, что стакан полон,
Kun vain hymyilee ja kuuntelen
Когда просто улыбаешься, а я слушаю,
Kun sun uusi herra sun talossas, hei
Как твой новый хозяин в твоём доме,
Huutaa nälkäisenä mulle sun huoneistas
Кричит мне голодным из твоих комнат,
Lasittaa silmät, pistää muilta ovet kiinni
Застилает глаза, запирает двери от других.
Sun uusi uljas isäntä
Твой новый бравый хозяин,
Herra Heroiini
Господин Героин.





Writer(s): Michel Delpech, Pierre Grosz, Laurent Foulon


Attention! Feel free to leave feedback.