Lyrics and translation Michel Delpech - Des compagnons
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Qu′on
nous
redonne
un
peu
d'espoir,
Ô
compagnons!
Верните
нам
немного
надежды,
о,
товарищи!
Et
si
le
temps
est
à
l′Histoire
et
qu'il
se
détraque
en
un
soir
И
если
время
принадлежит
Истории,
и
оно
сходит
с
ума
за
одну
ночь,
Qu'on
nous
donne
la
douce
saison
Пусть
нам
дадут
тёплый
сезон.
Et
si
l′on
nous
donne
des
armes,
Ô
compagnons!
И
если
нам
дадут
оружие,
о,
товарищи!
Et
si
l′on
nous
somme
d'en
faire
usage
И
если
нам
прикажут
его
использовать,
Nous
nous
servirons
de
nos
lames
pour
couper
en
deux
nos
manteaux
Мы
используем
наши
клинки,
чтобы
разрезать
наши
плащи
пополам,
Pour
les
donner
en
partage
Чтобы
поделиться
ими.
Il
faudra
s′engager
dans
les
ornières,
il
faudra
déblayer
de
la
lumière
Нам
придется
идти
по
колеям,
нам
придется
расчищать
свет.
Nous
marcherons
comme
des
frères,
des
compagnons
Мы
будем
идти
как
братья,
как
товарищи.
La
vraie
misère
c'est
d′être
seul,
la
vraie
misère
c'est
d′être
seul
Настоящая
беда
— быть
одному,
настоящая
беда
— быть
одному.
Ensemble
nous
ferons
la
lumière,
c'est
d'être
seul
la
vraie
misère
Вместе
мы
создадим
свет,
быть
одному
— вот
настоящая
беда.
On
ne
demande
pas
de
miracle
aux
compagnons
Мы
не
просим
чуда
у
товарищей.
On
ne
demande
pas
de
miracle,
juste
un
peu
de
soleil
en
vrac
Мы
не
просим
чуда,
просто
немного
солнца
навалом
Dans
les
yeux
pleins
d′insurrection
В
глазах,
полных
бунта.
Et
si
l′on
nous
sert
des
promesses,
Ô
compagnons!
И
если
нам
будут
давать
обещания,
о,
товарищи!
Nous
nous
servirons
de
nos
larmes
Мы
используем
наши
слезы,
Pour
porter
bien
haut
nos
faiblesses,
pour
mettre
nos
curs
en
morceaux
Чтобы
высоко
нести
наши
слабости,
чтобы
разбить
наши
сердца
на
куски,
Pour
les
donner
en
partage
Чтобы
поделиться
ими.
Il
faudra
monter
le
cur
en
prière,
sortir
des
rigueurs
de
l'hiver
Нам
придется
вознести
сердца
в
молитве,
выйти
из
суровости
зимы.
Nous
agirons
comme
des
frères,
des
compagnons
Мы
будем
действовать
как
братья,
как
товарищи.
La
vraie
misère
c′est
d'être
seul,
la
vraie
misère
c′est
d'être
seul
Настоящая
беда
— быть
одному,
настоящая
беда
— быть
одному.
Ensemble
nous
ferons
la
lumière,
c′est
d'être
seul
la
vraie
misère
Вместе
мы
создадим
свет,
быть
одному
— вот
настоящая
беда.
Ensemble
nous
ferons
la
lumière,
c'est
d′être
seul
la
vraie
misère.
Вместе
мы
создадим
свет,
быть
одному
— вот
настоящая
беда.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Alain Christophe Antonin Lanty, Jerome Attal
Album
Sexa
date of release
01-01-2009
Attention! Feel free to leave feedback.