Michel Delpech - Les divorcés - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Michel Delpech - Les divorcés




Les divorcés
Divorced
On pourra dans les premiers temps
We will be able, in the early days
Donner la gosse à tes parents
To give the girl to your parents
Le temps de faire le nécessaire
Time to get things in order
Il faut quand même se retourner
But the changes must be made
Ça me fait drôle de divorcer
It's funny how I'm getting divorced
Mais ça fait rien, je vais m'y faire
But it's fine, I'll get there
Si tu voyais mon avocat
If you could see my lawyer
Ce qu'il veut me faire dire de toi
The things he wants me to say about you
Il ne te trouve pas d'excuses
He finds no excuses in you
Les jolies choses de ma vie
The pretty things in my life
Il fallait que je les oublie
I should have forgotten them
Il a fallu que je t'accuse
I had to blame you
Tu garderas l'appartement
You will keep the apartment
Je passerai de temps en temps
I'll stop buy from time to time
Quand il n'y aura pas d'école
When she's not in school
Ces jours-là, pour l'après-midi
Those days, for the afternoon
Je t'enlèverai Stéphanie
I'll take Stephanie from you
J'ai toujours été son idole
I've always been her idol
Si tu manquais de quoi que ce soit,
If you need anything,
Tu peux toujours compter sur moi
You can always count on me
En attendant que tu travailles
While you're waiting to get a job
Je sais que tu peux t'en sortir
I know you can handle it
Tu vas me faire le plaisir
You'll do me the pleasure
De te jeter dans la bataille
Of jumping into the fray
Si c'est fichu
If it's over
Entre nous
Between us
La vie continue
Life goes on
Malgré tout
Despite everything
Tu sais maintenant c'est passé
You know, now it's done
Mais au début j'en ai bavé
But at first, I was really messed up
Je rêvais presque de vengeance
I almost dreamed of revenge
Évidemment j'étais jaloux
Of course I was jealous
Mon orgueil en a pris un coup
My pride took a hit
Je refusais de te comprendre
I didn't want to understand you
À présent, ça va beaucoup mieux
Now, it's much better
Et finalement je suis heureux
And I'm happy that
Que tu te fasses une vie nouvelle.
You're starting a new life.
Tu pourrais même faire aussi
You might even have
Un demi-frère à Stéphanie
A stepbrother for Stephanie
Ce serait merveilleux pour elle
It would be wonderful for her
Si c'est fichu
If it's over
Entre nous
Between us
La vie continue
Life goes on
Malgré tout
Despite everything
Les amis vont nous questionner
Our friends will ask us questions
Certains vont se croire obligés
Some will feel obligated
De nous monter l'un contre l'autre
To turn us against each other
Ce serait moche d'en arriver
It would be awful to get to that point
Toi et moi à se détester
You and me, hating each other
Et à se rejeter les fautes
And throwing the blame
Alors il faut qu'on ait raison
So we have to be right
Car cette fois-ci c'est pour de bon
Because this time it's for good
C'est parti pour la vie entière
This is the rest of our lives
Regarde-moi bien dans les yeux
Look me in the eye
Et jure moi que ce sera mieux
And swear to me that it will be better
Qu'il n'y avait rien d'autre à faire
That there was nothing else to do
Si c'est fichu
If it's over
Entre nous
Between us
La vie continue
Life goes on
Malgré tout
Despite everything





Writer(s): MICHEL DELPECH, ROLAND VINCENT, JEAN-MICHEL FRANCK RIVAT


Attention! Feel free to leave feedback.