Lyrics and translation Michel Delpech - Les divorcés
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
On
pourra
dans
les
premiers
temps
Сначала,
наверное,
придется
Donner
la
gosse
à
tes
parents
Отдать
дочку
твоим
родителям,
Le
temps
de
faire
le
nécessaire
Пока
все
не
уладим.
Il
faut
quand
même
se
retourner
Все-таки
странное
чувство
— разводиться.
Ça
me
fait
drôle
de
divorcer
Мне
как-то
не
по
себе,
Mais
ça
fait
rien,
je
vais
m'y
faire
Но
ничего,
я
привыкну.
Si
tu
voyais
mon
avocat
Если
бы
ты
слышала
моего
адвоката,
Ce
qu'il
veut
me
faire
dire
de
toi
Что
он
хочет,
чтобы
я
про
тебя
говорил!
Il
ne
te
trouve
pas
d'excuses
Он
не
находит
тебе
оправданий.
Les
jolies
choses
de
ma
vie
Все
прекрасное
в
моей
жизни
Il
fallait
que
je
les
oublie
Я
должен
был
забыть.
Il
a
fallu
que
je
t'accuse
Мне
пришлось
тебя
обвинять.
Tu
garderas
l'appartement
Квартира
останется
тебе.
Je
passerai
de
temps
en
temps
Я
буду
заходить
время
от
времени,
Quand
il
n'y
aura
pas
d'école
Когда
у
Стефании
не
будет
школы.
Ces
jours-là,
pour
l'après-midi
В
такие
дни,
после
обеда,
Je
t'enlèverai
Stéphanie
Я
буду
забирать
её.
J'ai
toujours
été
son
idole
Я
всегда
был
её
кумиром.
Si
tu
manquais
de
quoi
que
ce
soit,
Если
тебе
будет
чего-то
не
хватать,
Tu
peux
toujours
compter
sur
moi
Ты
всегда
можешь
рассчитывать
на
меня.
En
attendant
que
tu
travailles
Пока
ты
не
найдешь
работу,
Je
sais
que
tu
peux
t'en
sortir
Я
знаю,
ты
справишься.
Tu
vas
me
faire
le
plaisir
Сделай
мне
одолжение,
De
te
jeter
dans
la
bataille
Вступи
в
бой.
Si
c'est
fichu
Если
между
нами
La
vie
continue
Жизнь
продолжается
Malgré
tout
Несмотря
ни
на
что.
Tu
sais
maintenant
c'est
passé
Знаешь,
сейчас
все
прошло,
Mais
au
début
j'en
ai
bavé
Но
поначалу
мне
было
очень
тяжело.
Je
rêvais
presque
de
vengeance
Я
почти
мечтал
о
мести.
Évidemment
j'étais
jaloux
Конечно,
я
ревновал.
Mon
orgueil
en
a
pris
un
coup
Моя
гордость
была
уязвлена.
Je
refusais
de
te
comprendre
Я
отказывался
тебя
понимать.
À
présent,
ça
va
beaucoup
mieux
Сейчас
мне
гораздо
лучше,
Et
finalement
je
suis
heureux
И,
в
конце
концов,
я
рад,
Que
tu
te
fasses
une
vie
nouvelle.
Что
ты
начинаешь
новую
жизнь.
Tu
pourrais
même
faire
aussi
Ты
могла
бы
даже
Un
demi-frère
à
Stéphanie
Подарить
Стефании
братика
или
сестренку.
Ce
serait
merveilleux
pour
elle
Это
было
бы
для
нее
замечательно.
Si
c'est
fichu
Если
между
нами
La
vie
continue
Жизнь
продолжается
Malgré
tout
Несмотря
ни
на
что.
Les
amis
vont
nous
questionner
Друзья
будут
нас
расспрашивать,
Certains
vont
se
croire
obligés
Некоторые
сочтут
своим
долгом
De
nous
monter
l'un
contre
l'autre
Настраивать
нас
друг
против
друга.
Ce
serait
moche
d'en
arriver
Было
бы
ужасно,
Toi
et
moi
à
se
détester
Если
бы
мы
с
тобой
возненавидели
друг
друга
Et
à
se
rejeter
les
fautes
И
стали
перекладывать
вину.
Alors
il
faut
qu'on
ait
raison
Поэтому
мы
должны
быть
благоразумны,
Car
cette
fois-ci
c'est
pour
de
bon
Потому
что
на
этот
раз
все
серьезно.
C'est
parti
pour
la
vie
entière
Это
на
всю
жизнь.
Regarde-moi
bien
dans
les
yeux
Посмотри
мне
в
глаза
Et
jure
moi
que
ce
sera
mieux
И
поклянись,
что
так
будет
лучше,
Qu'il
n'y
avait
rien
d'autre
à
faire
Что
другого
выхода
не
было.
Si
c'est
fichu
Если
между
нами
La
vie
continue
Жизнь
продолжается
Malgré
tout
Несмотря
ни
на
что.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): MICHEL DELPECH, ROLAND VINCENT, JEAN-MICHEL FRANCK RIVAT
Attention! Feel free to leave feedback.