Michel Delpech feat. Alain Souchon - Quand j'étais chanteur - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Michel Delpech feat. Alain Souchon - Quand j'étais chanteur




Quand j'étais chanteur
When I Was a Singer
J′ai mon rhumatisme
My rheumatism
Qui devient gênant.
Is becoming a nuisance.
Ma pauvre Cécile,
My dear Cecile,
J'ai soixante-treize ans.
I'm seventy-three.
Je fais de la chaise longue
I'm doing the chaise longue
Et j′ai une baby-sitter.
And I have a baby-sitter.
Je traînais moins la jambe
I dragged my leg less
Quand j'étais chanteur.
When I was a singer.
J'avais des boots blanches,
I had white boots,
Un gros ceinturon,
A big belt,
Une chemise ouverte
An open shirt
Sur un médaillon.
On a medallion.
C′était mon sourire
It was my smile
Mon atout majeur.
My major asset.
Je m′éclatais comme une bête
I had a blast
Quand j'étais chanteur.
When I was a singer.
Un soir à Saint-Georges,
One evening in Saint-Georges,
Je faisais la kermesse.
I was doing the carnival.
Ma femme attendait,
My wife was waiting,
Planquée, dans la Mercédès.
Hiding in the Mercedes.
Elle s′est fait j'ter dans l′Indre
She got thrown into the Indre
Par tout mon fan-club.
By all my fan club.
J'avais une vie d′dingue
I had a crazy life
Quand j'étais chanteur.
When I was a singer.
Les gens de la police
The police
Me reconnaissaient.
Recognized me.
Les excès de vitesse,
The speeding tickets,
Je les payais jamais.
I never paid them.
Toutes mes histoires
All my stories
S'arrangeaient sur l′heure.
Were arranged on the hour.
On m′pardonnait tous mes écarts
I was forgiven for all my mistakes
Quand j'étais chanteur.
When I was a singer.
Ma pauvre Cécile,
My dear Cecile,
J′ai soixante-treize ans.
I'm seventy-three.
J'ai appris que Mick Jagger
I learned that Mick Jagger
Est mort dernièrement.
Died recently.
J′ai fêté les adieux de Sylvie Vartan.
I celebrated Sylvie Vartan's farewell.
Pour moi, il y a longtemps qu'c′est fini.
For me, it's over long ago.
Je comprends plus grand'chose, aujourd'hui
I don't understand much anymore, today
Mais j′entends quand même des choses que j′aime
But I still hear things I like
Et ça distrait ma vie.
And it distracts my life.
Pour moi, il y a longtemps qu'c′est fini.
For me, it's over long ago.
Je comprends plus grand'chose, aujourd′hui
I don't understand much anymore, today
Mais j'entends quand même des choses que j′aime
But I still hear things I like
Et ça distrait ma vie...
And it distracts my life...





Writer(s): Roland Vincent, Michel Delpech, Jean-michel Franck Rivat


Attention! Feel free to leave feedback.