Michel El Buenón - Antología de Caricias - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Michel El Buenón - Antología de Caricias




Antología de Caricias
Антология ласк
Como dulce melodia esa noche
Как сладкая мелодия в ту ночь
Tu nombre penetró en mis sentidos
Твоё имя проникло в мои чувства
Y se metió tan adentro, tan adentro
И проникло так глубоко, так глубоко,
Que por eso salir no ha podido.
Что с тех пор не может уйти.
Me coloqué como si fuera acto de magia
Я оказался, словно по волшебству,
En un espacio colorido e imaginario
В красочном, воображаемом пространстве,
Situado entre el deseo de mis ancias
Расположенном между желанием моей души
Y el suave humedecido de tus tibios labios.
И мягкой влажностью твоих теплых губ.
Esa noche descubrí mil emociones
В ту ночь я открыл тысячу эмоций
Bajo tu hechizo y tus gemidos exitantes
Под твоими чарами и волнующими стонами,
Que deslumbrado por aquellas sensaciones
Ослепленный этими ощущениями,
De tanto amar casi te veo en cada frase.
От такой любви я почти вижу тебя в каждой фразе.
Vamos a hacerlo adelante
Давай продолжим это,
Una antologia de caricias
Антологию ласк,
De lo mejor de la primera noche
Лучшее с первой ночи,
Cuando ahi me diste la primicia.
Когда ты подарила мне это впервые.
Vamos a hacerlo adelante
Давай продолжим это,
Una antologia de caricias
Антологию ласк,
Y repetición de los mejores años
И повторение лучших лет,
Amor que endulza nuestras vidas.
Любовь, которая подслащивает наши жизни.
Aún yo guardo en mi pudor
Я до сих пор храню в своей памяти
El dolor de tu primera vez
Боль твоей первой ночи,
Un dolor que supo a miel
Боль, которая была сладка, как мёд,
Y una piel que grita ven
И кожу, которая кричит "приди",
Ven endulzame otra vez.
Приди, услади меня снова.
Vamos a hacerlo adelante
Давай продолжим это,
Una antologia de caricias
Антологию ласк,
De lo mejor de la primera noche
Лучшее с первой ночи,
Cuando ahi tu me diste la primicia.
Когда ты подарила мне это впервые.
Vamos a hacerlo adelante
Давай продолжим это,
Una antologia de caricias
Антологию ласк,
Y repetición de los primeros años
И повторение первых лет,
Amor que endulza nuestras vidas
Любовь, которая подслащивает наши жизни.
Aún yo guardo en mi pudor
Я до сих пор храню в своей памяти
El dolor de tu primera vez
Боль твоей первой ночи,
Un dolor que supo a miel
Боль, которая была сладка, как мёд,
Y una piel que grita ven
И кожу, которая кричит "приди",
Ven endulzame otra vez(2vx).
Приди, услади меня снова (2 раза).





Writer(s): Juan A. Nunez


Attention! Feel free to leave feedback.