Michel Faubert - La corneille - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Michel Faubert - La corneille




La corneille
Ворона
Corneille, ma noère
Ворона, моя черная,
Corneille qui m'saoule
Ворона, что кружит мне голову,
Opaque et envoûtante
Таинственная и чарующая,
Venue pour posséder ta saison et ta descendance
Пришедшая, чтобы завладеть твоим временем года и твоим потомством.
Déjà, l'été goûte un soleil de mûres
Уже лето вкушает солнце спелой ежевики,
Déjà, tu conjoins en ton vol la terre et l'espace
Уже ты соединяешь в своем полете землю и небо.
Corneille, ma noère
Ворона, моя черная,
Corneille, ma noère
Ворона, моя черная,
Jusqu'en ma moelle
До самого моего нутра.
Au plus bas de l'air de même qu'en sa hauteur
У самой земли, так же как и в вышине,
Et dans le profond des champs et des clôtures
И в глубине полей и изгородей,
S'éveille dans ton appel l'intimité prochaine
Пробуждается в твоем крике близкая интимность
Du grand corps brûlant de juillet
Жаркого тела июля.
Corneille, ma noère
Ворона, моя черная,
Corneille, ma noère
Ворона, моя черная,
Jusqu'en ma moelle
До самого моего нутра.
Corneille, ma noère
Ворона, моя черная,
Parmi l'avril friselis
Среди апрельского щебетания.
Tu me fais prendre la femme que j'aime
Ты заставляешь меня воспринимать любимую женщину
Du même croassement rauque et souverain
С тем же хриплым и властным карканьем,
Dans l'immémoriale et la réciproque
В извечном и взаимном
Secousse de nos corps
Содрогании наших тел.
Corneille, ma noère
Ворона, моя черная,
Avec l'alcool des chaleurs nouvelles
С хмелем новой жары
La peau s'écarquille et tu me rends
Кожа трепещет, и ты превращаешь меня
Bric-à-brac sur mon aire sauvage et fou braque
В развалину на моем диком и безумном участке,
Dans tous les coins et recoins de moi-même
Во всех уголках и закоулках моего существа.
J'ai mille animaux et plantes par la tête
Тысячи зверей и растений роятся в моей голове,
Mon sang dans l'air remue comme une haleine
Моя кровь бурлит в воздухе, словно дыхание.
Corneille, ma noère
Ворона, моя черная,
Corneille, ma noère
Ворона, моя черная,
Jusqu'en ma moelle
До самого моего нутра.
Corneille, ma noère
Ворона, моя черная,
Parmi l'avril friselis
Среди апрельского щебетания.
Tu me fais prendre la femme que j'aime
Ты заставляешь меня воспринимать любимую женщину
Du même croassement rauque et souverain
С тем же хриплым и властным карканьем,
Dans l'immémoriale et la réciproque
В извечном и взаимном
Secousse de nos corps
Содрогании наших тел.
Corneille, ma noère
Ворона, моя черная,
Parmi l'avril friselis
Среди апрельского щебетания.
Parmi l'avril friselis
Среди апрельского щебетания.
Parmi l'avril friselis
Среди апрельского щебетания.
Jusqu'en ma moelle
До самого моего нутра.





Writer(s): Gaston Miron, Gilles Belanger


Attention! Feel free to leave feedback.