Lyrics and translation Michel Fugain feat. Le Big Bazar - Le roi d'argot (Fugain & le Big Bazar no. 2)
Écoutez
bien
ce
que
chante
Paris
Послушайте
внимательно,
что
поет
Париж
Et
Montorgueil
et
Saint-Denis:
И
Монторгейль,
и
Сен-Дени:
"Le
roi
de
France
est
mort,
vive
le
roi
d'Argot!"
"Король
Франции
мертв,
да
здравствует
король
сленга!"
Et
moi,
le
roi
d'Argot,
ça
me
fait
bon,
ça
me
fait
chaud!
А
я,
король
сленга,
мне
хорошо,
мне
жарко!
Je
remercie
Christian
le
serrurier
Я
благодарю
Кристиана
слесаря
Qui
a
forgé
la
bonne
clef
Кто
выковал
правильный
ключ
Et
Carine
qui
a
endormi
les
soldats
И
Карин,
которая
усыпила
солдат
Et
Gégé-les-gros-doigts
qui
a
tordu
le
cou
du
roi!
И
гже-Ле-Гроссе-пальцы,
которые
обвили
шею
короля!
Moi,
moi,
roi
d'Argot,
moi
j'attendais
ça,
Я,
Я,
король
сленга,
я
этого
ждал,
Les
pieds
gelés
mais
la
fleur
au
chapeau,
Ноги
замерзли,
но
цветок
в
шляпе,
Dans
le
merdier
de
la
Cour
des
Miracles,
В
дерьме
двора
чудес,
Oui
moi,
roi
d'Argot,
j'en
rêvais
déjà
Да,
я,
король
сленга,
уже
мечтал
об
этом
Quand
je
suis
né
de
la
grosse
Margot
Когда
я
родился
у
толстой
Марго
Sur
un
grabat
de
la
Cour
des
Miracles...
На
гравюре
суда
чудес...
Regardez
bien,
vous
n'avez
jamais
vu
Посмотрите
внимательно,
вы
никогда
не
видели
Tant
de
miroirs
et
de
statues,
Так
много
зеркал
и
статуй,
Des
lustres
de
cristal
aux
chandelles
de
miel
От
хрустальных
люстр
до
медовых
свечей
Ni
de
chaises
où
le
cul
peut
s'arrondir
comme
un
soleil!
Ни
стульев,
где
задница
могла
бы
округлиться,
как
солнышко!
Va-t-en,
Vava,
va-t-en
faire
les
lits
Иди,
Вава,
займись
кроватями.
Où
dormira
qui
veut
dormir,
Где
будет
спать
тот,
кто
хочет
спать,
Et
que
les
autres
s'aiment
à
même
le
tapis,
И
пусть
другие
тоже
любят
ковер,
Qu'ils
soient
bêtes
à
bon
Dieu,
bêtes
à
deux
dos,
bêtes
à
plaisir!
Да
будут
они
зверями
ради
бога,
зверями
с
двумя
спинами,
зверями
ради
удовольствия!
Moi,
moi,
roi
d'Argot,
ce
palais
royal,
Я,
Я,
король
сленга,
этот
королевский
дворец,
Je
m'y
installe
et
j'en
fais
un
bordo
Я
устраиваюсь
там
и
делаю
из
этого
Бордо
Où
Cordélia
nous
fera
des
miracles,
Где
Корделия
будет
творить
с
нами
чудеса,
Oui
moi,
roi
d'Argot,
je
serai
chez
moi
Да,
я,
король
сленга,
буду
дома
Quand
j'aurai
fait
de
ce
noble
château
Когда
я
сделаю
из
этого
благородного
замка
Le
cul-de-sac
de
la
Cour
des
Miracles...
Тупик
двора
чудес...
Vous,
les
affreux,
je
vais
faire
de
vous
Вас,
уродов,
я
сделаю
из
вас
Des
maréchaux,
des
sénateurs!
Маршалы,
сенаторы!
Vous,
les
filles
à
soldats,
vous
aurez
des
bijoux
У
вас,
солдатских
девушек,
будут
украшения
Et
des
bidets
d'argent
pour
rafraîchir
vos
petits
coeurs!
И
серебряные
биде,
чтобы
освежить
ваши
маленькие
сердечки!
Et
quant
à
moi,
je
vais
faire
la
paix
А
что
касается
меня,
я
собираюсь
помириться
Avec
l'Autriche
et
l'Italie,
С
Австрией
и
Италией,
Je
vais
organiser,
je
vais
coloniser:
Я
организую,
я
собираюсь
колонизировать:
Il
fallait
un
voyou
pour
rajeunir
ce
vieux
pays!
Нужен
был
головорез,
чтобы
омолодить
эту
старую
страну!
Moi,
moi,
roi
d'Argot,
de
force
ou
de
droit,
Я,
Я,
король
сленга,
силы
или
права,
Je
veux
d'abord
que
l'on
crève
un
tonneau
Сначала
я
хочу,
чтобы
мы
взорвали
бочку
En
souvenir
de
la
Cour
des
Miracles,
В
память
о
суде
чудес,
Oui
moi,
roi
d'Argot,
je
le
sais
déjà,
Да,
я,
король
сленга,
уже
знаю
это,
Je
suis
monté
sur
un
drôle
de
bateau,
Я
сел
на
забавную
лодку,
Bien
plus
pourri
que
la
Cour
des
Miracles...
Гораздо
более
гнилой,
чем
суд
чудес...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): FUGAIN, MAURICE ALFRED MARIE VIDALIN
Attention! Feel free to leave feedback.