Michel Fugain - C'est tout comme - translation of the lyrics into German

C'est tout comme - Michel Fugaintranslation in German




C'est tout comme
Es ist genau wie
Avant que cette chanson-là ne soit posthume
Bevor dieses Lied hier posthum wird
Je veux rendre hommage, une fois n'est pas coutume
Möcht' ich dir huldigen, einmal ist kein Mal
A toi l'instit qui à coups de latte
Dir, der Lehrer, der mit dem Stock
M'a fait passer le goût des maths
Mir die Lust an Mathe nahm
Toi l'acnéenne assez salope
Dir, Pickelgesicht, recht schlau
Pour me faire fumer mon premier clope
Die mich zur ersten Zigarette verführt
Toi le pion maniaque et pervers
Dir, der Pedell, verkorkst und pervers
Qui avec ton QI de pivert
Mit dem IQ eines Spechts
Montrait dans tes grands yeux stupides
Der in seinen stumpfen Augen
L'infinie dictature du vide
Die Diktatur der Leere zeigte
De toi, à moi, quand j'y repense
Von dir zu mir, wenn ich dran denk'
Je me dis que j'ai eu de la chance
Sag ich mir, ich hatte Glück
Que la vie m'a fait une fleur
Dass das Leben mich beschenkt
De toi, à moi, et d'homme à homme
Von dir zu mir und Mann zu Mann
C'est pas de l'amour, mais c'est tout comme
Es ist nicht Liebe, doch fast schon
Ceux qui m'ont appris la vie vont me permettre
Die, die mich das Leben lehrten, lassen mich
De leur dire merci comme on salue ses maîtres
Dank sagen, wie man Meister ehrt
Toi le faux-cul, toi le faux frère
Dir, Heuchler, dir, falscher Freund
Qui me collait comme un cocker
Der mir folgt' wie ein Hund
Qui me trouvais tout grand tout beau
Der mich groß und schön fand
Et m'a fait un enfant dans le dos
Und mich dann heimlich betrog
Toi le banquier, toi l'homme honnête
Dir, Bankier, du frommer Mann
Près de tes sous près du bon Dieu
Eng am Geld, eng an Gott
Qui m'as appuyé sur la tête
Der mich untertauchen ließ
Quand j'étais dedans jusqu'aux yeux
Als ich schon halb ertrank
De toi, à moi, quand j'y repense
Von dir zu mir, wenn ich dran denk'
Je me dis que j'ai eu de la chance
Sag ich mir, ich hatte Glück
Que la vie m'a fait une fleur
Dass das Leben mich beschenkt
De toi, à moi, et d'homme à homme
Von dir zu mir und Mann zu Mann
C'est pas de l'amour, mais c'est tout comme
Es ist nicht Liebe, doch fast schon
Je voudrais conclure car il faut bien conclure
Ich möcht' nun schließen, denn Schluss muss sein
Ce modeste hommage à l'ordre des ordures
Dies bescheid'ne Lob der Horde der Schweine
Toi...
Dir...
Avec une fleur au bout des doigts
Mit einer Blume an der Hand
Une fleur d'hiver, un chrysanthème
Einer Winterblume, Chrysantheme
Pour me trahir une dernière fois
Um mich ein letztes Mal zu verrat'n
Et toi Satan, toi Lucifer
Und dir, Satan, Luzifer
Qui me réserve patiemment
Der geduldig für mich wartet
Une place au chaud dans ton enfer
Mit 'nem warmen Platz in der Hölle
Moi qui n'ai pas toujours été tout blanc
Ich, der nicht immer rein war
De toi, à moi, quand j'y repense
Von dir zu mir, wenn ich dran denk'
Je me dis que j'ai eu de la chance
Sag ich mir, ich hatte Glück
Que la vie m'a fait une fleur
Dass das Leben mich beschenkt
De toi, à moi, et d'homme à homme
Von dir zu mir und Mann zu Mann
C'est pas de l'amour, mais c'est tout comme
Es ist nicht Liebe, doch fast schon





Writer(s): claude lemesle, michel fugain


Attention! Feel free to leave feedback.