Lyrics and translation Michel Fugain - Chanson de la compagnie des lapins bleus
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Chanson de la compagnie des lapins bleus
Песня труппы голубых кроликов
C'est
nous
la
compagnie
des
lapins
bleus
Это
мы,
труппа
голубых
кроликов,
Aux
oreilles
tendues
et
aux
yeux
malicieux
С
чуткими
ушками
и
озорными
глазками.
Notre
fleuve
préféré,
c'est
le
Danube
Наша
любимая
река
- Дунай,
Mais
notre
problème
insoluble
Но
наша
неразрешимая
проблема
C'est
qu'on
devient
tout
rouge
quand
on
attrape
un
rhume
В
том,
что
мы
становимся
красными,
когда
простужаемся.
On
se
cache
tous
les
jours
dans
des
mouchoirs
Мы
прячемся
каждый
день
в
носовые
платочки,
A
carreaux
le
matin
et
à
rayures
le
soir
В
клеточку
утром
и
в
полоску
вечером.
Notre
ennemi
mortel,
c'est
l'hiver
Наш
смертельный
враг
- зима,
Mais
notre
ami,
c'est
le
soleil
Но
наш
друг
- солнце.
On
redevient
tout
bleu
quand
il
brille
dans
le
ciel
Мы
снова
становимся
голубыми,
когда
оно
светит
в
небе.
Mais
qu'est-ce
qui
se
passe!
c'est
le
vent
qui
souffle,
c'est
la
pluie
qui
tombe,
c'est
le
tonnerre
qui
gronde!
les
lapins
bleus
vont
s'enrhumer!
Но
что
происходит?
Дует
ветер,
идет
дождь,
гремит
гром!
Голубые
кролики
простудятся!
C'est
nous
la
compagnie
des
lapins
bleus
Это
мы,
труппа
голубых
кроликов,
Aux
oreilles
tendues
et
aux
yeux
malicieux
С
чуткими
ушками
и
озорными
глазками.
Mais
que
viennent
la
pluie
et
l'orage
Но
когда
приходят
дождь
и
гроза,
Notre
bonheur
fait
naufrage
Наше
счастье
терпит
крушение.
Quand
les
lapins
bleus
sont
rouges,
Когда
голубые
кролики
краснеют,
Rien
ne
va
plus
dans
la
page
На
странице
ничего
не
получается.
Emilie
est
bien
ennuyée
pour
ces
lapins
bleus...
Эмили
очень
переживает
за
этих
голубых
кроликов...
Je
suis
bien
ennuyée
pour
ces
lapins
bleus...
Я
очень
переживаю
за
этих
голубых
кроликов...
Qu'est-ce
qu'elle
pourrait
bien
faire
pour
les
soigner?
Что
бы
она
могла
сделать,
чтобы
их
вылечить?
Qu'est-ce
que
je
pourrais
bien
faire
pour
les
soigner?
Что
бы
я
могла
сделать,
чтобы
их
вылечить?
Mais
tout
à
coup,
le
lapin
bleu
qui
est
devenu
le
plus
rouge
de
tous
les
lapins
bleus
qui
sont
devenus
rouges,
s'approche
d'Emilie
et
lui
dit:
Но
вдруг
голубой
кролик,
который
стал
самым
красным
из
всех
голубых
кроликов,
которые
стали
красными,
подходит
к
Эмили
и
говорит:
Oh,
c'est
bien
simple,
Emilie.
О,
это
очень
просто,
Эмили.
Si
tu
nous
faisais
à
chacun
un
baiser
sur
chaque
oreille,
on
redeviendrait
bleus.
Et
ça
serait
bien...
Если
бы
ты
поцеловала
каждого
из
нас
в
каждое
ушко,
мы
бы
снова
стали
голубыми.
И
это
было
бы
хорошо...
Moi,
je
veux
bien,
mais
ça
fait
beaucoup
de
baisers?
Я
бы
с
радостью,
но
это
же
так
много
поцелуев?
Eh
oui.
Nous
sommes
dix-huit
lapins,
et
nous
avons
deux
oreilles
par
lapin.
Да.
Нас
восемнадцать
кроликов,
и
у
каждого
кролика
по
два
уха.
Ça
fait
combien
de
baisers?
Сколько
же
это
поцелуев?
Euh...
Ça
fait
trente-six!
Хм...
Это
тридцать
шесть!
Trente-six!
TOUS
LES
LAPINS:
Тридцать
шесть!
ВСЕ
КРОЛИКИ:
Emilie
embrasse
tous
les
lapins
sur
les
deux
oreilles.
Эмили
целует
всех
кроликов
в
оба
уха.
Et
les
lapins
qui
étaient
rouges,
sont
bleus.
И
кролики,
которые
были
красными,
стали
голубыми.
Je
veux
dire
qu'ils
étaient
heureux,
comme
avant...
Я
хочу
сказать,
что
они
были
счастливы,
как
прежде...
Emilie!
dis
donc,
il
est
temps
de
tourner
la
page
suivante?
Эмили!
Слушай,
может,
пора
перевернуть
страницу?
Qu'est-ce
qu'il
y
a,
dans
la
page
suivante?
А
что
на
следующей
странице?
Attend
un
peu,
voyons...
Подожди
секундочку,
сейчас
посмотрю...
Ah
oui,
c'est
celle
où
le
poisson
rouge...
Ах
да,
это
та,
где
золотая
рыбка...
Mais
non,
je
suis
vraiment
distrait,
Нет,
я
совсем
забыл,
C'est
la
page
des
oiseaux!
tourne!
Это
страница
про
птиц!
Переворачивай!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Philippe De Chateleux
Attention! Feel free to leave feedback.