Michel Fugain - Dans mes poches - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Michel Fugain - Dans mes poches




Dans mes poches
В моих карманах
Alors que je rentrais d'une soirée mondaine
Возвращаясь как-то со светской вечеринки,
Je me suis fait serrer du côté d'la Madeleine
Меня прижали полицейские у Мадлен.
Faut dire que le champagne ayant coulé à flot
Надо сказать, шампанское лилось рекой,
J'étais moins près de chez moi que proche de l'Ohio
И я был ближе к Огайо, чем к родному порогу.
Les flics m'ont reconnu, vu que je suis un people
Фараоны меня узнали, ведь я же знаменитость,
Ce qui m'a évité de me faire casser la gueule
Что избавило меня от перспективы получить по морде.
Mais j'ai pas pu couper au soufflage dans le ballon
Но от теста на алкоголь увильнуть не удалось,
Et vu la couleur du bidule j'étais marron
И, судя по цвету трубочки, у меня были проблемы.
J'étais prêt à passer ma nuit à dégriser
Я был готов провести ночь, протрезвев,
J'voyais déjà les points d'mon permis s'envoler
Уже видел, как мои права улетают в трубу.
Là-dessus pour m'emmerder et pensant découvrir
И тут, чтобы доконать меня окончательно, надеясь найти
Des substances illicites et de l'herbe qui fait rire
Запрещенные вещества и травку для смеха,
Une fliquette zélée et pourtant pas trop moche
Рьяная, но довольно симпатичная полисменша
Sur un ton péremptoire me dit de vider mes poches
Властным тоном приказала мне вывернуть карманы.
Ok.ok d'accord j'ai rien à me reprocher
Ладно-ладно, я не спорю, скрывать мне нечего,
Et docile, j'obtempère, j'commence à déballer
И, покорно подчиняясь, начинаю выкладывать.
50 centimes d'euro, une pièce de 100 sous
50 евроцентов, монета в 100 су,
Une grue en Meccano, des albums de Spirou
Подъемный кран из «Meccano», альбомы про Спиру,
La jupe de ma maman en vichy rouge et blanc
Юбку моей мамы в красно-белую клетку,
Qui annonçait le printemps
Которая знаменовала приход весны.
De beaux soldats de plomb et même un lance pierre
Красивых оловянных солдатиков и даже рогатку,
Ma cantine en carton, la traction de mon père
Мой картонный портфель, игрушечную машинку отца,
Notre grande maison, la canne de mon grand-père
Наш большой дом, трость моего деда
Et la crème de marrons de ma grand-mère
И каштановое пюре моей бабушки.
Un T-Rex arrogant, l'homme de Neandertal
Высокомерного тираннозавра, неандертальца,
L'olifant de Roland, son épée Durandal
Рог Роланда, его меч Дюрандаль,
Le fameux cheval blanc et l'panache d'Henri 1V
Знаменитого белого коня и плюмаж Генриха IV,
Le nez de Cléopâtre
Нос Клеопатры.
Le menhir d'Obélix, le chêne de St-Louis
Менгир Обеликса, дуб Сен-Луи,
Un Vercingétorix, un Saint-Exupéry
Фигурку Верцингеторикса, Сент-Экзюпери,
Le petit prince qui ma dit qu'il reviendrait mardi
Маленького принца, который сказал, что вернется во вторник,
Mais j'avais déjà grandi
Но к тому времени я уже вырос.
Stop, stop, stop n'en jetez plus, ca fout l'bordel, ca fout l'bordel
Стоп, стоп, стоп, хватит, вы тут все завалили, устроили бардак!
Stop, stop, stop n'en jetez plus, ca fout l'bordel dans la rue
Стоп, стоп, стоп, хватит, вы тут все завалили, устроили бардак на улице!
Le gradé qui gueulait, au bord d'l'apoplexie
Офицер, кричавший на грани апоплексического удара,
Que j'étais une menace pour l'ordre établi
Заявил, что я представляю угрозу установленным порядкам,
Que tout ça c'était louche qu'ça sentait la magouille
Что все это подозрительно, попахивает махинациями -
D'avoir autant de choses inutiles dans les fouilles
Иметь столько всякой ерунды при себе.
Et la fliquette aussi devenait hystérique
И полицейская тоже начинала истерить,
Car dans tout ce merdier pas une trace de hakik
Потому что во всем этом хаосе не было ни следа гашиша.
N'y tenant plus elle craque, y met les mains et crac
Не выдержав, она срывается, запускает руки в мои карманы, и - крак!
Elle craque mon futal et là, tout sort en vrac
Она рвет мои штаны, и оттуда вываливается все подряд.
Le baptême de Clovis et le vase de Soissons
Крещение Хлодвига и ваза из Суассона,
La place de Vallauris y a l'homme au mouton
Площадь Валлорис, где находится человек с бараном,
Mon tout premier Levis pas encore 501
Мои самые первые Levi's, еще не 501,
Et le Gaffiot pour le latin
И латинский словарь Гаффо.
Un Teppaz un peu naze pour écouter du jazz
Потрепанный проигрыватель, чтобы слушать джаз,
Miles Davis et Parker, une mob et un flipper
Майлза Дэвиса и Паркера, музыкальный автомат и флиппер,
Un vilain duffle-coat, un Godard, un Truffaut
Уродливое пальто-дуффл, Годар, Трюффо
Et un ascenseur pour l'échafaud
И «Лифт на эшафот».
Une guerre en Algérie, un pavé de Paris
Алжирская война, булыжник из Парижа,
Quatre gars de Liverpool et des pierres qui roulent
Четыре парня из Ливерпуля и «роллинги»,
Une déclaration des droits de l'homme et du citoyen
Декларация прав человека и гражданина,
Un morceau du mur de Berlin
Кусок Берлинской стены.
Quelques révolutions de juillet ou d'octobre
Несколько революций - июльских и октябрьских -
Et le fameux engin du docteur Guillotin
И знаменитое изобретение доктора Гильотена,
L'Orphée de Jean Cocteau, le penseur de Rodin
«Орфей» Жана Кокто, «Мыслитель» Родена
Et le Guernica de Picasso
И «Герника» Пикассо.
Stop, stop, stop n'en jetez plus, ca fout l'bordel, ca fout l'bordel
Стоп, стоп, стоп, хватит, вы тут все завалили, устроили бардак!
Stop, stop, stop n'en jetez plus, ca fout l'bordel dans la rue
Стоп, стоп, стоп, хватит, вы тут все завалили, устроили бардак на улице!
C'est vrai que ca commençait à faire un peu barrage
Это точно, начиналась настоящая плотина,
Et Paris n'était plus qu'un gros embouteillage
И весь Париж превратился в одну большую пробку.
Les flics étaient furax et passaient pour des cons
Фараоны были в ярости и выглядели полными идиотами,
La fliquette ne trouvant ni coke ni chichon
Ведь полисменша так и не нашла ни кокса, ни косячка.
Et avec le mépris dont les bourgs ont le secret
И с тем презрением, которое так свойственно представителям власти,
Ils m'ont intimé l'ordre de dégager vite fait
Мне приказали убираться подобру-поздорову.
Et à une heure du mat, je me suis retrouvé
И вот, в час ночи, я оказался на улице,
A tout remettre dans mes poches et à tout remballer
Вынужденный собирать все обратно в карманы.
Parlé:
Голос за кадром:
Et encore tout n'était déballé, il restait une barbe fleurie
И это еще не все! Оставались цветы для хиппи,
Une poule au pot, une étoile jaune. un chiffon rouge, un taxi de la Marne
Королевский суп с курицей, желтая звезда, красный флаг, такси на Марне,
La danse de Matissee, une Giassost, un Gorbatchev
«Танец» Матисса, Джассо, Горбачев,
La godasse de Krouchtchev, un Molière, un Shakespeare
Ботинок Хрущева, Мольер, Шекспир,
Une empreinte de pas sur la lune, une Cadillac à Dallas
След от ботинка на Луне, «Кадиллак» в Далласе,
Des tours jumelles, sept moines de Tibhirine, une truie bleu marine
Башни-близнецы, семь монахов из Тибирины, темно-синий костюм...
Je vais pas en faire toute une histoire mais l'avantage de ce grand déballage
Не буду вдаваться в подробности, но преимущество всего этого кавардака
C'est que les flics étaient tellement pressés que je dégage
Заключалось в том, что копы так хотели, чтобы я убрался,
Que j'ai pas eu ma prune
Что мне даже не выписали штраф.






Attention! Feel free to leave feedback.