Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Parfois
je
lève
le
nez
de
la
page
blanche
Manchmal
hebe
ich
den
Blick
vom
weißen
Blatt
Où
s'écrasent
mes
illusions
Auf
dem
meine
Illusionen
zerschellen
Comme
des
larmes
de
sang
d'une
blessure
Wie
Blutstränen
einer
Wunde
Au
rasoir
des
questions
Am
Rasiermesser
der
Fragen
Qui
n'auront
jamais,
jamais
de
réponse
Die
niemals,
niemals
eine
Antwort
haben
werden
Et
claque
la
porte
à
mon
trop
plein
d'émotions
Und
schlage
die
Tür
zu
vor
meinem
Übermaß
an
Gefühlen
Et
soudain
le
ciel
se
dégage
Und
plötzlich
klart
der
Himmel
auf
Sans
dire
pourquoi
ni
comment
Ohne
zu
sagen
warum
noch
wie
Et
je
me
décolle
de
ma
chaise
Und
ich
löse
mich
von
meinem
Stuhl
Comme
on
sort
des
sables
mouvants
Wie
man
aus
Treibsand
entkommt
Je
suis
le
nouveau-né
sans
innocence
Ich
bin
das
Neugeborene
ohne
Unschuld
Et
des
fenêtres
s'ouvrent
aux
grands
sentiments
Und
Fenster
öffnen
sich
den
großen
Gefühlen
Alors
je
vais
aimer
les
bruits
des
vies
Dann
werde
ich
die
Geräusche
des
Lebens
lieben
Qui
se
cognent
et
qui
s'emmêlent
Die
aneinanderstoßen
und
sich
verheddern
Je
vais
me
ramasser
des
gamelles
Ich
werde
Stürze
einstecken
Des
gamelles
d'amour
à
la
pelle
Liebes-Niederlagen
schaufelweise
Toutes
les
tentations
sont
belles
Alle
Versuchungen
sind
schön
Elles
on
un
culot
sensuel
Sie
haben
eine
sinnliche
Frechheit
Si
vivant,
si
mortel...
So
lebendig,
so
sterblich...
A
mes
peines
à
mes
joies
Auf
meine
Leiden,
auf
meine
Freuden
Le
temps
ne
dure
qu'une
fois
Die
Zeit
währt
nur
einmal
Tant
mieux!
Tant
pis!
Basta
Umso
besser!
Schade
auch!
Basta
Tant
que
je
suis
au
monde
Solange
ich
auf
der
Welt
bin
A
l'amour
à
la
mort
ici
bas
Auf
die
Liebe,
auf
den
Tod
hienieden
A
la
vie
qui
va
Auf
das
Leben,
das
weitergeht
Quand
j'aurai
quitté
ce
monde
Wenn
ich
diese
Welt
verlassen
habe
Continuer
sa
ronde
ici
bas
Wird
es
seine
Runde
weiterdrehen
hienieden
C'est
une
tempête
charnelle
Es
ist
ein
sinnlicher
Sturm
Qui
me
chavire
en
rugissant
Der
mich
brüllend
kentern
lässt
Ce
monde
plein
d'hommes
et
de
femmes
Diese
Welt
voller
Männer
und
Frauen
De
femmes
qui
me
rendent
gourmand
Von
Frauen,
die
mich
begehrlich
machen
C'est
des
milliards
de
raisons
rayonnantes
Es
sind
Milliarden
strahlender
Gründe
De
savourer
chaque
fibre
infime
du
temps
Jede
winzige
Faser
der
Zeit
auszukosten
Toutes
ces
passions
dans
les
maisons
All
diese
Leidenschaften
in
den
Häusern
Dans
les
rues
et
dans
les
champs
In
den
Straßen
und
auf
den
Feldern
Qui
m'empoignent
le
regard
Die
meinen
Blick
packen
Me
malaxent
à
pleines
dents
Mich
mit
voller
Gier
kneten
Qui
me
dévorent
me
digèrent
et
me
lancent
Die
mich
verschlingen,
verdauen
und
schleudern
Sur
la
galaxie
lactée
des
grands
sentiments
Auf
die
Milchstraße
der
großen
Gefühle
Dieu
est
partie
en
vacances
Gott
ist
in
Urlaub
gefahren
En
emportant
les
clés
du
ciel
Und
hat
die
Schlüssel
zum
Himmel
mitgenommen
On
peut
se
morfondre
en
silence
Man
kann
schweigend
Trübsal
blasen
Ou
s'échapper
à
tire
d'aile
Oder
auf
Flügeln
entfliehen
A
coups
de
poings,
à
coups
de
pieds
Mit
Faustschlägen,
mit
Fußtritten
Dans
la
gueule
du
vide
éternel
In
den
Rachen
der
ewigen
Leere
Révoltante
étincelle
Rebellischer
Funke
A
mes
peines
à
mes
joies
Auf
meine
Leiden,
auf
meine
Freuden
Le
temps
ne
dure
qu'une
fois
Die
Zeit
währt
nur
einmal
Tant
mieux!
Tant
pis!
Basta
Umso
besser!
Schade
auch!
Basta
Tant
que
je
suis
au
monde
Solange
ich
auf
der
Welt
bin
A
l'amour
à
la
mort
Auf
die
Liebe,
auf
den
Tod
A
la
vie
qui
va
Auf
das
Leben,
das
weitergeht
Quand
j'aurai
quitté
ce
monde
Wenn
ich
diese
Welt
verlassen
habe
Continuer
sa
ronde
Wird
es
seine
Runde
weiterdrehen
Dieu
est
partie
en
vacances
Gott
ist
in
Urlaub
gefahren
En
emportant
les
clés
du
ciel
Und
hat
die
Schlüssel
zum
Himmel
mitgenommen
On
peut
se
morfondre
en
silence
Man
kann
schweigend
Trübsal
blasen
Ou
s'échapper
à
tire
d'aile
Oder
auf
Flügeln
entfliehen
A
coups
de
poings,
à
coups
de
pieds
Mit
Faustschlägen,
mit
Fußtritten
Dans
la
gueule
du
vide
éternel
In
den
Rachen
der
ewigen
Leere
Révoltante
étincelle
Rebellischer
Funke
A
mes
peines
à
mes
joies
Auf
meine
Leiden,
auf
meine
Freuden
Le
temps
ne
dure
qu'une
fois
Die
Zeit
währt
nur
einmal
Tant
mieux!
Tant
pis!
Basta
Umso
besser!
Schade
auch!
Basta
Tant
que
je
suis
au
monde
Solange
ich
auf
der
Welt
bin
A
l'amour
à
la
mort
Auf
die
Liebe,
auf
den
Tod
A
la
vie
qui
va
Auf
das
Leben,
das
weitergeht
Quand
j'aurai
quitté
ce
monde
Wenn
ich
diese
Welt
verlassen
habe
Continuer
sa
ronde
Wird
es
seine
Runde
weiterdrehen
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.