Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Je rends mon tablier
Ich gebe meine Schürze ab
Michel
Fugain
Michel
Fugain
Je
rends
mon
tablier
Ich
gebe
meine
Schürze
ab
Paroles:
P.
Delanoë,
1969
Text:
P.
Delanoë,
1969
Je
rends
mon
tablier,
Ich
gebe
meine
Schürze
ab,
Je
rends
ma
carte
grise
et
mes
papiers,
Ich
gebe
meinen
Fahrzeugschein
und
meine
Papiere
ab,
Ne
me
demandez
plus
au
téléphone,
Fragt
nicht
mehr
nach
mir
am
Telefon,
Je
ne
serai
la
pour
personne!
Ich
werde
für
niemanden
da
sein!
Je
rends
mon
tablier,
Ich
gebe
meine
Schürze
ab,
Mon
rasoir
électrique
et
ma
télé,
Meinen
Elektrorasierer
und
meinen
Fernseher,
Inutile
de
me
raccompagner,
Unnötig,
mich
zu
begleiten,
Je
pars
seul
et
je
vais
a
pied!
Ich
gehe
allein
und
ich
gehe
zu
Fuß!
Pour
me
cacher,
je
vais
chercher
Um
mich
zu
verstecken,
werde
ich
suchen
Un
coin
de
foret
vierge
Eine
Ecke
Urwald
Sans
flic
et
sans
concierge,
Ohne
Polizist
und
ohne
Hausmeister,
Et
quelquefois
le
soir
j'irai
Und
manchmal
abends
werde
ich
gehen
Au
bord
de
la
savane
Am
Rande
der
Savanne
Tarzan,
Cheetah
et
Jane,
Tarzan,
Cheetah
und
Jane,
Suspendus
a
des
lianes,
An
Lianen
hängend,
Jouant
a
chat
perche...
liberté!
Fangen
spielend...
Freiheit!
Je
rends
mon
tablier,
Ich
gebe
meine
Schürze
ab,
Si
vous
trouvez
que
ce
n'est
pas
assez,
Wenn
ihr
findet,
dass
das
nicht
genug
ist,
Venez
chez
moi
et
videz
mes
placards,
Kommt
zu
mir
und
leert
meine
Schränke,
Je
n'emporte
que
ma
guitare!
Ich
nehme
nur
meine
Gitarre
mit!
Ne
vous
inquiétez
pas
pour
moi,
Macht
euch
keine
Sorgen
um
mich,
Ça
ira,
Das
wird
schon
gehen,
Couche
sous
un
tropique
Liegend
unter
einem
Wendekreis
Au
bord
du
Pacifique,
Am
Rande
des
Pazifiks,
D'autant
que
je
me
suis
laisse
Zumal
ich
mir
habe
Que
les
filles
sauvages
Dass
die
wilden
Mädchen
Ont
l'énorme
avantage
Den
enormen
Vorteil
haben
De
faire
le
ménage
Den
Haushalt
zu
machen
Sans
jamais
discuter...
liberté!
Ohne
jemals
zu
diskutieren...
Freiheit!
Je
rends
mon
tablier,
Ich
gebe
meine
Schürze
ab,
Je
rends
ma
carte
grise
et
mes
papiers,
Ich
gebe
meinen
Fahrzeugschein
und
meine
Papiere
ab,
Ne
me
demandez
plus
au
téléphone,
Fragt
nicht
mehr
nach
mir
am
Telefon,
Je
ne
serai
la
pour
personne!
Ich
werde
für
niemanden
da
sein!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Pierre Delanoe, Michel Fugain
Attention! Feel free to leave feedback.