Michel Fugain - La corde au cou - translation of the lyrics into German

La corde au cou - Michel Fugaintranslation in German




La corde au cou
Der Strick um den Hals
Michel Fugain
Michel Fugain
La Corde Au Cou
Der Strick um den Hals
Paroles: Jean Schmitt, 1968
Text: Jean Schmitt, 1968
Adieu, la belle,
Leb wohl, Schöne,
Tu n'es pas celle
Du bist nicht die,
Qui me mettra La Corde Au Cou:
Die mir den Strick um den Hals legt:
D'autres m'attendent un peu partout...
Andere warten überall auf mich...
Et je fais... lai la lai la lai
Und ich mach'... lai la lai la lai
A bientôt... lai la lai la lai
Bis bald... lai la lai la lai
Je t'aime un peu plus que beaucoup,
Ich lieb' dich ein wenig mehr als sehr,
Mais trop peu pour La Corde Au Cou!
Aber zu wenig für den Strick um den Hals!
Je n'habite nulle part, je fais ce qui me plaît,
Ich wohne nirgendwo, ich mache, was mir gefällt,
Et j'aime avant tout ma liberté,
Und ich liebe vor allem meine Freiheit,
Je me couche ou l'herbe est verte, une fille a mon cou,
Ich leg' mich hin, wo das Gras grün ist, ein Mädchen im Arm,
Et je me fiance un peu partout
Und verlobe mich so ziemlich überall
En passant...
So im Vorbeigehen...
Et je fais... lai la lai la lai
Und ich mach'... lai la lai la lai
A bientôt... lai la lai la lai
Bis bald... lai la lai la lai
Je t'aime un peu plus que beaucoup,
Ich lieb' dich ein wenig mehr als sehr,
Mais trop peu pour La Corde Au Cou!
Aber zu wenig für den Strick um den Hals!
La jolie fillette qu'hier j'avais dans mes bras
Das hübsche Mädchen, das ich gestern im Arm hatte
M'a fait des trésors de souvenirs,
Hat mir wunderbare Erinnerungen geschenkt,
Mais elle m'a parle de famille et de bague au doigt:
Aber sie sprach von Familie und dem Ring am Finger:
Il est grand temps pour moi de partir
Es ist höchste Zeit für mich zu gehen
En courant...
Und zwar rennend...
Et je fais... lai la lai la lai
Und ich mach'... lai la lai la lai
A bientôt... lai la lai la lai
Bis bald... lai la lai la lai
Je t'aime un peu plus que beaucoup,
Ich lieb' dich ein wenig mehr als sehr,
Mais trop peu pour La Corde Au Cou!
Aber zu wenig für den Strick um den Hals!
Adieu, la belle,
Leb wohl, Schöne,
Tu n'es pas celle
Du bist nicht die,
Qui me mettra La Corde Au Cou:
Die mir den Strick um den Hals legt:
D'autres m'attendent un peu partout...
Andere warten überall auf mich...
Et je fais... lai la lai la lai
Und ich mach'... lai la lai la lai
A bientôt... lai la lai la lai
Bis bald... lai la lai la lai
Je t'aime un peu plus que beaucoup,
Ich lieb' dich ein wenig mehr als sehr,
Mais trop peu pour La Corde Au Cou!
Aber zu wenig für den Strick um den Hals!
Et je fais... lai la lai la lai
Und ich mach'... lai la lai la lai
A bientôt... lai la lai la lai
Bis bald... lai la lai la lai





Writer(s): Michel Fugain, Jean Schmitt, Georges Blaness


Attention! Feel free to leave feedback.