Michel Fugain - Monsieur Schmitt - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Michel Fugain - Monsieur Schmitt




Michel Fugain
Мишель Фуген
Monsieur Schmitt
Мистер Шмитт
1967
Одна тысяча девятьсот шестьдесят семь
Ce n'est pas dimanche et Monsieur Schmitt
Сегодня не воскресенье, и Мистер Шмитт
Pourtant le croit bien
Тем не менее, он верит в это правильно
Il s'est levé plus tard et prend son temps
Он встал позже и не торопится
Il déjeune, rêve
Он завтракает, мечтает
Ce n'est pas dimanche et Monsieur Schmitt
Сегодня не воскресенье, и Мистер Шмитт
Fredonne un refrain
Напевает припев
Et même la concierge lui sourit
И даже консьержка улыбнулась ему.
Lui dit bonjour, ça va
Поздоровался с ней, все в порядке.
Ça va
Хорошо
La rue entière semble lui crier ça va
Кажется, вся улица кричит ему, что все в порядке
Oui tout est bon, l'air est si léger, ça va
Да, все в порядке, воздух такой легкий, все в порядке
Le ciel est gris mais tout lui paraît joli,
Небо серое, но все кажется ему красивым,
Joli, c'est bon la vie.
Красивая, хорошая жизнь.
Ce n'est pas dimanche et Monsieur Schmitt
Сегодня не воскресенье, и Мистер Шмитт
Pourtant le croit bien
Тем не менее, он верит в это правильно
Les mains derrière le dos, le nez en l'air
Руки за спиной, нос вверх.
Il traverse le parc
Он пересекает парк
Il s'arrête devant une fleur,
Он останавливается перед цветком,
Devant un enfant
Перед ребенком
Comme une cathédrale, il a le cњur
Как и собор, у него есть центр
Tout près du ciel, content
Совсем рядом с небом, довольный
Et ça va
И все в порядке
La rue entière semble lui crier ça va
Кажется, вся улица кричит ему, что все в порядке
Oui tout est bon, l'air est si léger, ça va
Да, все в порядке, воздух такой легкий, все в порядке
Le ciel est gris mais tout lui paraît joli,
Небо серое, но все кажется ему красивым,
Joli, c'est bon la vie.
Красивая, хорошая жизнь.
Ce n'est pas dimanche et Monsieur Schmitt
Сегодня не воскресенье, и Мистер Шмитт
Comme un coup de poing
Как удар кулаком
S'en aperçoit en lisant son journal
Замечает это, читая свой дневник
Tout est triste
Все печально
Ce n'est pas dimanche et Monsieur Schmitt
Сегодня не воскресенье, и Мистер Шмитт
S'habille d'ennui
Одевается от скуки
Et va vers son bureau, le dos courbé
И идет к своему столу, выгнув спину
Il ne pense plus à rien
Он больше ни о чем не думает
Rien, rien...
Ничего, ничего...





Writer(s): GEORGES BLANESS, MICHEL PAUL FUGAIN, JEAN CHARLES ANDRE SCHMITT


Attention! Feel free to leave feedback.