Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Quand l'oiseau chante
Wenn der Vogel singt
Michel
Fugain
Michel
Fugain
Quand
L'Oiseau
Chante
Wenn
Der
Vogel
Singt
Paroles:
P.
Delanoë,
1967
Text:
P.
Delanoë,
1967
Quand
on
voit
les
tours
de
Notre-Dame,
Wenn
man
die
Türme
von
Notre-Dame
sieht,
On
entend
du
fond
du
moyen
âge
Hört
man
aus
der
Tiefe
des
Mittelalters
La
chanson
lonla
lonlère
Das
Lied
lonla
lonlère,
Qui
donnait
aux
compagnons
Das
den
Gesellen
Mut
gab,
Le
courage
de
monter
les
pierres
Die
Steine
hochzutragen
Quand
L'Oiseau
Chante,
il
fait
moins
froid
Wenn
der
Vogel
singt,
ist
es
weniger
kalt
Quand
L'Oiseau
Chante,
c'est
pour
toi
Wenn
der
Vogel
singt,
ist
es
für
dich
Moi
qui
suis
de
cette
riche
plaine,
Ich,
der
ich
aus
dieser
reichen
Ebene
bin,
J'entends
du
fond
des
terres
lointaines
Höre
aus
fernen
Ländern
La
chanson
lonla
lonlère
Das
Lied
lonla
lonlère
De
ce
tout
petit
garçon
Von
diesem
kleinen
Jungen,
Qui
marche
pieds
nus
le
long
des
rizières
Der
barfuß
entlang
der
Reisfelder
geht
Quand
L'Oiseau
Chante,
il
fait
moins
froid
Wenn
der
Vogel
singt,
ist
es
weniger
kalt
Quand
L'Oiseau
Chante,
c'est
pour
toi
Wenn
der
Vogel
singt,
ist
es
für
dich
Un
rideau
noir
tombe
sur
le
monde
Ein
schwarzer
Vorhang
fällt
auf
die
Welt,
Et
la
liberté
n'est
plus
qu'une
ombre
Und
Freiheit
ist
nur
noch
ein
Schatten
La
chanson
lonla
lonlère
Das
Lied
lonla
lonlère
Va
de
maison
en
prison
Geht
von
Haus
zu
Haus,
ins
Gefängnis,
Annoncer
le
temps
de
la
lumière
Und
verkündet
die
Zeit
des
Lichts
Quand
L'Oiseau
Chante,
il
fait
moins
froid
Wenn
der
Vogel
singt,
ist
es
weniger
kalt
Quand
L'Oiseau
Chante,
c'est
pour
toi
Wenn
der
Vogel
singt,
ist
es
für
dich
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Pierre Delanoe, Michel Fugain
Attention! Feel free to leave feedback.