Lyrics and translation Michel Jonasz feat. Zaho - Sombre est la nuit (with Zaho)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sombre est la nuit (with Zaho)
Темна ночь (с Zaho)
Sombre
est
la
nuit
comme
dit
la
complainte
Темна
ночь,
как
гласит
жалобная
песня,
Celle
de
Mackie
et
c'est
une
étreinte
Песня
Мэкки,
и
это
словно
объятия,
Sombre
est
la
nuit
une
ombre
qui
passe
Темна
ночь,
тень,
что
проходит
мимо,
Froide
est
la
pluie
d'une
mémoire
ancienne
Холоден
дождь
давнего
воспоминания,
Sauvée
de
l'oubli
on
devine
à
peine
Спасенного
от
забвения,
едва
уловимого,
Perdue
dans
la
nuit
cette
ombre
qui
passe
Потерянного
в
ночи,
эта
тень,
что
проходит
мимо.
Et
c'est
une
douleur
qui
remonte,
une
vieille
blessure
И
это
боль,
что
возвращается,
старая
рана,
Un
noir
nuage
qui
se
détache
sur
un
ciel
d'azur
Черная
туча,
выделяющаяся
на
лазурном
небе,
Et
c'est
une
douleur
qui
remonte,
une
vieille
blessure
И
это
боль,
что
возвращается,
старая
рана,
Un
noir
nuage
qui
se
détache
sur
un
ciel
d'azur
Черная
туча,
выделяющаяся
на
лазурном
небе.
Sombre
est
la
nuit
un
cœur
solitaire
Темна
ночь,
одинокое
сердце
Marche
sans
bruit
pense
aux
jours
d'hier
Идет
без
звука,
думает
о
вчерашних
днях,
Qui
se
sont
enfuis
comme
ces
nuits
qui
passent'
Которые
ушли,
как
эти
ночи,
что
проходят,
Tombait
la
pluie
sur
cette
âme
en
peine
Шел
дождь
на
эту
страдающую
душу,
Perdue
dans
la
nuit
on
devine
à
peine
Потерянную
в
ночи,
едва
уловимую,
Sombre
est
la
nuit
une
ombre
qui
passe
Темна
ночь,
тень,
что
проходит
мимо.
Et
c'est
une
douleur
qui
remonte,
une
vieille
blessure
И
это
боль,
что
возвращается,
старая
рана,
Un
noir
nuage
qui
se
détache
sur
un
ciel
d'azur
Черная
туча,
выделяющаяся
на
лазурном
небе,
Et
c'est
une
douleur
qui
remonte,
une
vieille
blessure
И
это
боль,
что
возвращается,
старая
рана,
Un
noir
nuage
qui
se
détache
sur
un
ciel
d'azur
Черная
туча,
выделяющаяся
на
лазурном
небе.
مكتوبنا
مع
بعض،
أنا
وأنتايا
Нам
суждено
быть
вместе,
я
и
ты,
دايماً
مع
بعض،
أنا
وأنتايا
Всегда
вместе,
я
и
ты,
تحبينا
ونسينا
الوقت
Мы
любили
друг
друга
и
забыли
о
времени,
حتى
تلف
علينا
النهار
والليل
Пока
день
и
ночь
не
сменили
друг
друга,
دايماً
مع
بعض،
أنا
وأنتايا
Всегда
вместе,
я
и
ты.
Sombre
est
la
nuit
chantait
la
complainte
Темна
ночь,
пела
жалобная
песня,
Celle
de
Mackie
dans
l'âme
une
étreinte
Песня
Мэкки,
в
душе
объятия,
Deux
cœurs
meurtris
une
histoire
ancienne
Два
израненных
сердца,
старая
история,
Tombait
la
pluie
sur
cette
âme
en
peine
Шел
дождь
на
эту
страдающую
душу,
Perdue
dans
la
nuit
on
devine
à
peine
Потерянную
в
ночи,
едва
уловимую,
Sombre
est
la
nuit
une
ombre
qui
passe
Темна
ночь,
тень,
что
проходит
мимо.
Et
c'est
une
douleur
qui
remonte,
une
vieille
blessure
И
это
боль,
что
возвращается,
старая
рана,
Un
noir
nuage
qui
se
détache
sur
un
ciel
d'azur
Черная
туча,
выделяющаяся
на
лазурном
небе,
Et
c'est
une
douleur
qui
remonte,
une
vieille
blessure
И
это
боль,
что
возвращается,
старая
рана,
Un
noir
nuage
qui
se
détache
sur
un
ciel
d'azur
Черная
туча,
выделяющаяся
на
лазурном
небе.
Et
c'est
une
douleur
qui
remonte,
une
vieille
blessure
И
это
боль,
что
возвращается,
старая
рана,
Un
noir
nuage
qui
se
détache
sur
un
ciel
d'azur
Черная
туча,
выделяющаяся
на
лазурном
небе,
Et
c'est
une
douleur
qui
remonte,
une
vieille
blessure
И
это
боль,
что
возвращается,
старая
рана,
Un
noir
nuage
qui
se
détache
sur
un
ciel
d'azur
Черная
туча,
выделяющаяся
на
лазурном
небе.
أنا
وأنتايا،
أنا
وأنتايا
Я
и
ты,
я
и
ты,
ما
نقدرش
نعيش
بلا
بيك
Я
не
могу
жить
без
тебя,
بصح
فسدنا
الحكاية
Но
мы
испортили
нашу
историю,
وظلام
علينا
النهار،
أنا
وأنتايا
И
тьма
окутала
наш
день,
я
и
ты.
Sombre
est
la
nuit
Темна
ночь,
Comme
le
dit
la
complainte
de
Mackie
Как
гласит
жалобная
песня
Мэкки.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.