Lyrics and translation Michel Jonasz - Joueurs de blues
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Joueurs de blues
Blues Players
Tu
t'mets
l'cambouis
sur
les
mains
You
get
grease
on
your
hands
Ou
tu
mets
le
cap
sur
les
îles
Or
you
set
sail
for
the
islands
Une
mauvaise
note
au
destin
A
bad
grade
in
destiny
Ou
un
bon
point
si
c'est
facile
Or
a
good
point
if
it's
easy
T'es
dans
la
rue,
dans
la
ville
You're
on
the
street,
in
the
city
Un
walkman
collé
sur
l'nombril
A
Walkman
stuck
to
your
bellybutton
Enfant
noir,
femme
de
Toulouse
Black
child,
woman
from
Toulouse
Tous
ceux
qui
chantent
"I
was
born
to
lose"
All
those
who
sing
"I
was
born
to
lose"
Joueurs
de
blues,
on
est
des
joueurs
de
blues
Blues
players,
we
are
blues
players
Joueurs
de
blues,
on
est
des
joueurs
de
blues
Blues
players,
we
are
blues
players
Joueurs
de
blues,
on
est
des
joueurs
de
blues
Blues
players,
we
are
blues
players
Joueurs
de
blues,
on
est
des
joueurs
de
blues
Blues
players,
we
are
blues
players
Trafiquant
d'armes
ou
douanier
Arms
dealer
or
customs
officer
Cousteau
Bombard
ou
Caroline
Cousteau
Bombard
or
Caroline
Un
sage
assis
sous
un
cerisier
A
wise
man
sitting
under
a
cherry
tree
Mère
Teresa,
Frère
Luther
King
Mother
Teresa,
Brother
Luther
King
Tu
plais
t'emballes
et
tu
frimes
You
like
to
get
carried
away
and
show
off
Ou
t'attends
la
mort
et
tu
trimes
Or
you
wait
for
death
and
work
hard
Le
blanc
qui
chante
Toulouse
The
white
man
who
sings
Toulouse
Le
noir
qui
chante
"I
was
born
to
lose"
The
black
man
who
sings
"I
was
born
to
lose"
Joueurs
de
blues,
on
est
des
joueurs
de
blues
Blues
players,
we
are
blues
players
Joueurs
de
blues,
on
est
des
joueurs
de
blues
Blues
players,
we
are
blues
players
Joueurs
de
blues,
on
est
des
joueurs
de
blues
Blues
players,
we
are
blues
players
Joueurs
de
blues,
on
est
des
joueurs
de
blues
Blues
players,
we
are
blues
players
Mecs
de
La
Mecque,
gars
d'la
Garonne
Guys
from
Mecca,
guys
from
the
Garonne
Salut
Pepita,
où
est
l'shérif,
que
j'l'assomme
Hello
Pepita,
where
is
the
sheriff,
so
I
can
beat
him
up
Belle
marquise
Mesrine,
belle
baronne
Beautiful
Marquise
Mesrine,
beautiful
Baroness
Mille
et
mille
et
mille
et
mille
millions
d'personnes
Thousands
and
thousands
and
thousands
of
millions
of
people
Joueurs
de
blues,
on
est
des
joueurs
de
blues
Blues
players,
we
are
blues
players
Joueurs
de
blues,
on
est
des
joueurs
de
blues
Blues
players,
we
are
blues
players
Joueurs
de
blues,
on
est
des
joueurs
de
blues
(joueurs
de
-,
joueurs
de
-,
joueurs
de
-)
Blues
players,
we
are
blues
players
(blues
players,
blues
players,
blues
players)
Joueurs
de
blues,
on
est
des
joueurs
de
blues
Blues
players,
we
are
blues
players
Joueurs,
joueurs,
joueurs
de
blues,
on
est
des
joueurs
de
blues
(joueurs
de
blues,
joueurs
de
blues)
Players,
players,
blues
players,
we
are
blues
players
(blues
players,
blues
players)
Joueurs
de
blues,
on
est
des
joueurs
de
blues
Blues
players,
we
are
blues
players
Joueurs
de
blues,
on
est
des
joueurs
de
blues
Blues
players,
we
are
blues
players
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Michel Alain Jonasz
Attention! Feel free to leave feedback.