Michel Jonasz - L'air que l'on respire - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Michel Jonasz - L'air que l'on respire




L'air que l'on respire
Воздух, которым мы дышим
Quelle que soit la couleur de ta peau,
Какого бы цвета ни была твоя кожа,
Le pays d'origine,
Страна происхождения,
Costume, sari, boubou, sombrero.
Костюм, сари, бубу, сомбреро.
En pousse-pousse, en pirogue, à vélo,
На рикше, в пироге, на велосипеде,
En mob, en limousine,
На мопеде, в лимузине,
Des biftons plein les poches ou rien sur l'dos.
С полными карманами денег или без гроша.
Heureux, malheureux,
Счастливые, несчастные,
Filles à la peau douce,
Девушки с нежной кожей,
Les grands, les p'tits, les jaunes,
Высокие, маленькие, жёлтые,
Les rouges, les blancs, les noirs,
Красные, белые, чёрные,
Les brunes, les rousses...
Брюнетки, рыжие...
L'air que l'on respire,
Воздух, которым мы дышим,
C'est le même pour tous.
Один для всех.
Cet air que l'on respire,
Этот воздух, которым мы дышим,
C'est le même pour tous.
Один для всех.
Du céleste empire
От Поднебесной
Au pays pamplemousse,
До страны грейпфрутов,
L'air que l'on respire,
Воздух, которым мы дышим,
C'est le même pour tous.
Один для всех.
De nos ancêtres du fond des âges
От наших предков из глубины веков
A nos p'tits bambins qui poussent,
До наших малышей, которые растут,
L'air que l'on partage,
Воздух, которым мы делимся,
C'est le même pour tous.
Один для всех.
C'est le même navire
Это тот же корабль
Pour l'amiral ou le mousse.
Для адмирала и юнги.
L'air que l'on respire,
Воздух, которым мы дышим,
C'est le même pour tous.
Один для всех.
C'est le même, c'est le même,
Он тот же, он тот же,
C'est le même pour tous.
Он тот же для всех.
L'air que l'on respire,
Воздух, которым мы дышим,
C'est le même pour tous.
Один для всех.
Cet air que l'on respire,
Этот воздух, которым мы дышим,
C'est le même pour tous.
Один для всех.
L'air que l'on respire,
Воздух, которым мы дышим,
C'est le même pour tous.
Один для всех.
Cet air que l'on respire,
Этот воздух, которым мы дышим,
C'est le même pour tous.
Один для всех.
Politiciens prospères, youp la boum,
Преуспевающие политики, юп-ла-бум,
Tous les hommes d'affaires,
Все бизнесмены,
Les athées, les messies, les Pim, Pam, Poum.
Атеисты, мессии, Пим, Пам, Пум.
Amoureux de Prince
Любители Принса
Ou d'Oum Kalsoum,
Или Умм Кульсум,
Vivant sur la Terre dans les cases ou les beaux living-rooms.
Живущие на Земле в хижинах или красивых гостиных.
Heureux, malheureux,
Счастливые, несчастные,
Filles à la peau douce,
Девушки с нежной кожей,
Les grands, les p'tits, les jaunes,
Высокие, маленькие, жёлтые,
Les rouges, les blancs, les noirs,
Красные, белые, чёрные,
Les brunes, les rousses...
Брюнетки, рыжие...
L'air que l'on respire,
Воздух, которым мы дышим,
C'est le même pour tous.
Один для всех.
Cet air que l'on respire,
Этот воздух, которым мы дышим,
C'est le même pour tous.
Один для всех.
Du céleste empire
От Поднебесной
Au pays pamplemousse,
До страны грейпфрутов,
L'air que l'on respire,
Воздух, которым мы дышим,
C'est le même pour tous.
Один для всех.
De nos ancêtres du fond des âges
От наших предков из глубины веков
A nos p'tits bambins qui poussent,
До наших малышей, которые растут,
L'air que l'on partage,
Воздух, которым мы делимся,
C'est le même pour tous.
Один для всех.
Chœurs qui chavirent,
Хоры, которые переворачивают,
Chanteurs qui s'trémoussent,
Певцы, которые пританцовывают,
L'air que l'on respire,
Воздух, которым мы дышим,
C'est le même pour tous.
Один для всех.
C'est le même, c'est le même,
Он тот же, он тот же,
C'est le même pour tous.
Он тот же для всех.





Writer(s): Michel Jonasz


Attention! Feel free to leave feedback.