Lyrics and translation Michel Jonasz - La rue du bon vieux temps
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La rue du bon vieux temps
Улица старых добрых времен
Elle
m'a
d'mandé
la
rue
Ты
спросила
меня
про
улицу
Du
bon
vieux
temps
Старых
добрых
времен.
J'suis
resté
comme
un
imbécile
Я
стоял,
как
идиот.
J'la
connaissais
bien
Я
хорошо
ее
знал.
On
l'avait
prise
tous
les
deux
Мы
ходили
по
ней
вдвоем
De
ces
nuits
où
brillait
la
lune
d'argent
В
те
ночи,
когда
сияла
серебряная
луна.
J'connaissais
l'chemin
Я
знал
дорогу.
Nous
étions
l'amour
du
monde
Мы
были
влюблены
в
весь
мир,
On
s'embrassait
à
chaque
seconde
Целовались
каждую
секунду.
On
s'aimait
qu'est-ce
qu'on
s'aimait
Мы
любили
друг
друга,
как
же
мы
любили!
Jamais
l'un
sans
l'autre
jamais
Никогда
один
без
другого,
никогда.
On
s'est
r'parlé
d'la
rue
Мы
снова
заговорили
об
улице
Du
bon
vieux
temps
Старых
добрых
времен,
Qu'on
avait
quitté
sans
l'savoir
Которую
покинули,
сами
того
не
зная.
On
s'y
plaisait
bien
Нам
там
так
нравилось.
De
ces
nuits
où
brillait
la
lune
d'argent
От
тех
ночей,
где
сияла
серебряная
луна,
à
celles
où
on
la
voit
à
peine
До
тех,
где
мы
ее
едва
видим.
De
temps
en
temps
Время
от
времени
On
connait
l'chemin
Мы
вспоминаем
дорогу.
Nous
étions
l'amour
du
monde
Мы
были
влюблены
в
весь
мир,
On
s'embrassait
à
chaque
seconde
Целовались
каждую
секунду.
On
s'aimait
qu'est-ce
qu'on
s'aimait
Мы
любили
друг
друга,
как
же
мы
любили!
L'amour
du
monde
Влюблены
в
весь
мир,
à
chaque
seconde
Каждую
секунду.
On
s'aimait
qu'est-ce
qu'on
s'aimait
Мы
любили
друг
друга,
как
же
мы
любили!
Jamais
l'un
sans
l'autre
jamais
Никогда
один
без
другого,
никогда.
Jamais
l'un
sans
l'autre
Никогда
один
без
другого,
Jamais
l'un
sans
l'autre
jamais
Никогда
один
без
другого,
никогда.
Jamais
l'un
sans
l'autre
Никогда
один
без
другого.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Michel Jonasz
Attention! Feel free to leave feedback.