Lyrics and translation Michel Jonasz - Tombent les feuilles
Tombent les feuilles
Листья падают
Le
soir
descend.
Вечер
спускается.
Tombent
les
feuilles.
Листья
падают.
Orang?,
le
ciel.
Оранжевое
небо.
Jaune,
la
terre.
Желтая
земля.
Ce
sont
des
mots
d'enfant
Это
детские
слова
Sur
une
feuille.
На
листке
бумаги.
C'?
tait
un
po?
me
pour
lui
plaire.
Это
было
стихотворение,
чтобы
понравиться
тебе.
Regardez:
c'est
la
neige,
Смотри:
это
снег,
Ces
flocons
qui
voltigent.
Эти
снежинки
кружатся.
C'est
beau,
Это
прекрасно,
C'est
l'hiver
qui
danse.
Это
зима
танцует.
J'?
tais
tr?
s
fier
de?
a.
Я
очень
гордился
этим.
Ces
flocons
qui
voltigent,
Эти
снежинки
кружатся,
C'est
beau,
Это
прекрасно,
Un
amour
d'enfance.
Детская
любовь.
On
jouait
le
dimanche.
Мы
играли
по
воскресеньям.
Les
pierres
du
terrain
vague
devenaient
Камни
пустыря
превращались
Du
sable
d'or
В
золотой
песок,
Et
l'on
voyait
l'?
cume.
И
мы
видели
пену.
On
s'inventait
l'orage,
Мы
придумывали
шторм,
Au
loin,
un
s?
maphore.
Вдали
- маяк.
Regarde
comme
il
penche,
Смотри,
как
он
качается,
Le
voilier
sur
la
vague.
Парусник
на
волне.
Regarde,
il
rentre
au
port.
Смотри,
он
возвращается
в
порт.
Quand
deux?
mes
ne
sont
qu'une,
Когда
две
души
становятся
одной,
Elles
font
le
m?
me
voyage
Они
совершают
одно
и
то
же
путешествие,
Et
c'est
l'?
le
au
tr?
sor.
И
в
этом
и
есть
счастье.
Le
soir
descend.
Вечер
спускается.
Tombent
les
feuilles.
Листья
падают.
Orang?,
le
ciel.
Оранжевое
небо.
Jaune,
la
terre.
Желтая
земля.
Ce
sont
des
mots
d'enfant
Это
детские
слова
Sur
une
feuille,
На
листке
бумаги,
Une
po?
sie
pour
lui
plaire.
Стихи,
чтобы
понравиться
тебе.
"Tu
m'?
cris
des
po?
mes?",
"Ты
пишешь
мне
стихи?",
Murmura-t-elle
un
soir.
Прошептала
ты
однажды
вечером.
"C'est
bien
mais
pas
assez:
"Это
мило,
но
недостаточно:
Regarde-moi
dans
les
yeux.
Посмотри
мне
в
глаза.
Pour
savoir
si
on
s'aime
Чтобы
узнать,
любим
ли
мы
Faut
s'embrasser."
Нужно
поцеловаться."
Et
j'ai
pos?
mes
l?
vres
И
я
приложил
свои
губы
Sur
sa
bouche
enfantine.
К
твоим
детским
губам.
Mon
coeur
battait
si
fort
Мое
сердце
билось
так
сильно,
Que
c'?
tait
comme
un
feu
Словно
огонь
Br?
lant
dans
ma
poitrine,
Пылал
в
моей
груди,
C'?
tait
l'?
le
aux
tr?
sor.
Это
было
счастьем.
On
s'aimera
tous
les
deux
Мы
будем
любить
друг
друга
Jusqu'?
la
fin
du
monde
До
конца
света
Et
m?
me
apr?
s
la
mort
И
даже
после
смерти
On
ira
s'embrasser,
Мы
будем
целоваться,
Cach?
s
aux
yeux
du
monde
Скрываясь
от
глаз
мира
Derri?
re
un
m?
t?
ore.
За
метеором.
Un
jour,
elle
est
partie
Однажды
ты
ушла
Pour
une
ville
autre
part.
В
другой
город.
Un
jour,
elle
m'a
laiss?.
Однажды
ты
оставила
меня.
Adieu
l'?
cume,
adieu
Прощай,
пена,
прощай,
Le
voilier
sur
la
vague,
Парусник
на
волне,
Adieu
sable
dor?.
Прощай,
золотой
песок.
Et
j'ai
march?
longtemps,
И
я
долго
бродил,
Dans
les
rues,
au
hasard.
По
улицам,
наугад.
Longtemps
je
l'ai
cherch?
e.
Долго
я
искал
тебя.
Et
j'ai
pleur?
souvent
И
часто
плакал
Au
bord
du
terrain
vague
На
краю
пустыря,
Et
puis
j'ai
oubli?.
А
потом
забыл.
Le
soir
descend.
Вечер
спускается.
Tombent
les
feuilles.
Листья
падают.
Orang?,
le
ciel.
Оранжевое
небо.
Jaune,
la
terre.
Желтая
земля.
Nous?
tions
deux
enfants.
Мы
были
двумя
детьми.
Tombent
les
feuilles.
Листья
падают.
Passe
le
temps
Время
проходит
Et
tourne
la
Terre.
И
Земля
вращается.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Michel Jonasz, Jean Yves D'angelo
Attention! Feel free to leave feedback.