Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Qui sait, qui sait, qui sait ?
Wer weiß, wer weiß, wer weiß?
Devine,
oh
imagine
un
endroit
Rate
mal,
oh
stell
dir
einen
Ort
vor
Moi,
je
le
dessine
Ich,
ich
zeichne
ihn
Fenêtre
ultra
marine
au
crayon
de
bois
Fenster
ultramarin,
mit
Holzstift
gemalt
Parfum
grenadine
Duft
nach
Grenadine
Je
sais
bien
que
c'est
pas
vraiment
là-bas
Ich
weiß
ja,
dass
es
nicht
wirklich
dort
ist
Pas
vraiment
la
mer
Nicht
wirklich
das
Meer
Et
tout
ça,
je
sais
bien
qu'on
n'est
pas
vraiment
là-bas
Und
all
das,
ich
weiß
ja,
dass
wir
nicht
wirklich
dort
sind
Les
pieds
dans
le
sable
Die
Füße
im
Sand
Mais
qui
sait?
Qui
sait?
Aber
wer
weiß?
Wer
weiß?
Si
c'est
si
beau,
qui
sait
démêler
le
vrai
du
faux?
Wenn
es
so
schön
ist,
wer
kann
schon
Wahres
von
Falschem
entwirren?
Mais
qui
sait?
Qui
sait?
Aber
wer
weiß?
Wer
weiß?
Si
c'est
plus
beau
dans
notre
cœur
ou
en
photo?
Ob
es
in
unserem
Herzen
schöner
ist
oder
auf
einem
Foto?
Mais
qui
sait?
Qui
sait?
Aber
wer
weiß?
Wer
weiß?
Si
c'est
si
beau,
qui
sait
démêler
le
vrai
du
faux?
Wenn
es
so
schön
ist,
wer
kann
schon
Wahres
von
Falschem
entwirren?
Mais
qui
sait?
Qui
sait?
Aber
wer
weiß?
Wer
weiß?
Si
c'est
plus
beau
dans
notre
cœur
ou
en
photo?
Ob
es
in
unserem
Herzen
schöner
ist
oder
auf
einem
Foto?
Choisis
un
paradis
au
hasard
Such
dir
zufällig
ein
Paradies
aus
Moi
je
coloris
Ich,
ich
male
es
aus
Débordant
de
Paris
jusqu'au
large
Ich
male
über
Paris
hinaus,
bis
aufs
weite
Meer
Océan
de
sortie
Ein
weiter
Ozean
Je
sais
bien
que
c'est
pas
vraiment
là-bas
Ich
weiß
ja,
dass
es
nicht
wirklich
dort
ist
Pas
vraiment
la
mer
Nicht
wirklich
das
Meer
Et
tout
ça
mais
laisse-les
là,
on
dit
qu'on
a
Und
all
das,
doch
lass
das
jetzt,
wir
tun
so,
als
hätten
wir
Les
pieds
dans
le
sable
Die
Füße
im
Sand
Mais
qui
sait?
Qui
sait?
Aber
wer
weiß?
Wer
weiß?
Si
c'est
si
beau,
qui
sait
démêler
le
vrai
du
faux?
Wenn
es
so
schön
ist,
wer
kann
schon
Wahres
von
Falschem
entwirren?
Mais
qui
sait?
Qui
sait?
Aber
wer
weiß?
Wer
weiß?
Si
c'est
plus
beau
dans
notre
cœur
ou
en
photo?
Ob
es
in
unserem
Herzen
schöner
ist
oder
auf
einem
Foto?
Mais
qui
sait?
Qui
sait?
Aber
wer
weiß?
Wer
weiß?
Si
c'est
si
beau,
qui
sait
démêler
le
vrai
du
faux?
Wenn
es
so
schön
ist,
wer
kann
schon
Wahres
von
Falschem
entwirren?
Mais
qui
sait?
Qui
sait?
Aber
wer
weiß?
Wer
weiß?
Si
c'est
plus
beau
dans
notre
cœur
ou
en
photo?
Ob
es
in
unserem
Herzen
schöner
ist
oder
auf
einem
Foto?
Qui
sait?
Qui
sait?
Wer
weiß?
Wer
weiß?
Si
c'est
si
beau?
Wenn
es
so
schön
ist?
Qui
sait?
Qui
sait?
Wer
weiß?
Wer
weiß?
Démêler
le
vrai
du
faux?
Wahres
von
Falschem
entwirren?
Mais
qui
sait?
Qui
sait?
Aber
wer
weiß?
Wer
weiß?
Si
c'est
si
beau,
qui
sait
démêler
le
vrai
du
faux?
Wenn
es
so
schön
ist,
wer
kann
schon
Wahres
von
Falschem
entwirren?
Mais
qui
sait?
Qui
sait?
Aber
wer
weiß?
Wer
weiß?
Si
c'est
plus
beau
dans
notre
cœur
ou
en
photo?
Ob
es
in
unserem
Herzen
schöner
ist
oder
auf
einem
Foto?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Johnny Burke, Osvaldo Farres
Attention! Feel free to leave feedback.