Michel Mallory - Roses de Picardie - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Michel Mallory - Roses de Picardie




De ses grands yeux de saphir clair
Ее большие светло-сапфировые глаза
Aux reflets changeants de la mer
В меняющихся отблесках моря
Colinette regarde la route
Колинетт смотрит на дорогу
Va rêvant, tressaille et écoute
Ходит во сне, вздрагивает и слушает
Car au loin dans le silence
Ибо вдалеке в тишине
Monte un chant ennivrant toujours
Поднимай вечно грустную Песнь
Tremblante, elle est sans défense
Дрожащая, она беззащитна.
Devant ce premier chant d'amour
Перед этой первой песней любви
Des roses s'ouvrent en Picardie
Розы открываются в Пикардии
Essaimant leurs arômes si doux
Роятся их ароматы, такие сладкие
Dès que revient l'avril attiédi
Как только вернется апрель, он будет готов
Il n'en est de pareil à vous
Это не то же самое, что и вы
Nos chemins pourront être un jour écartés
Когда-нибудь наши пути могут быть разнесены
Et les roses perdront leurs couleurs
И розы потеряют свой цвет
L'une au moins gardera pour moi sa beauté
Одна, по крайней мере, сохранит для меня свою красоту
C'est la fleur que j'enferme en mon coeur
Это цветок, который я держу в своем сердце.
A jamais sur l'aile du temps
Никогда не был на крыле времени
Depuis lors ont fui les ans
С тех пор прошли годы
Mais il lit dans ses yeux la tendresse
Но он читает в ее глазах нежность
Ses mains n'ont que des caresses
Ее руки только ласкают
Colinette encore voit la route
Колинетта все еще видит дорогу
Qui les a rapprochés un jour
Который однажды сблизил их
Quand monta vers son coeur en déroute
Когда поднялся к своему разбитому сердцу
Cette ultime chanson d'amour
Эта последняя песня о любви
Des roses s'ouvrent en Picardie
Розы открываются в Пикардии
Essaimant leurs arômes si doux
Роятся их ароматы, такие сладкие
Dès que revient l'avril attiédi
Как только вернется апрель, он будет готов
Il n'en est de pareil à vous
Это не то же самое, что и вы
Nos chemins pourront être un jour écartés
Когда-нибудь наши пути могут быть разнесены
Et les roses perdront leurs couleurs
И розы потеряют свой цвет
L'une au moins gardera pour moi sa beauté
Одна, по крайней мере, сохранит для меня свою красоту
C'est la fleur que j'enferme en mon coeur
Это цветок, который я держу в своем сердце.





Writer(s): FREDERICK E. WEATHERLY, HAYDN WOOD


Attention! Feel free to leave feedback.