Lyrics and translation Michel Polnareff - Ophélie flagrant des lits (Live)
Belle
Ophélie
va
de
lit
en
lit,
guidée
par
le
compas
de
ses
nuits
Прекрасная
Офелия
переходит
с
кровати
на
кровать,
руководствуясь
компасом
своих
ночей
Elle
a
beaucoup
d′elle
à
donner,
comme
un
ange
ressuscité
У
нее
есть
многое,
что
она
может
дать,
как
у
воскресшего
Ангела
Ophélie
n'est
jamais
seule
dans
son
lit,
toujours
besoin
de
nouveaux
amis
Офелия
никогда
не
бывает
одна
в
своей
постели,
ей
всегда
нужны
новые
друзья
Manque
plus
que
tous
les
animaux
du
zoo
Скучает
больше,
чем
все
животные
в
зоопарке
Même
le
gardien,
sa
femme
et
son
chien
Даже
сторож,
его
жена
и
собака
Toujours
besoin
de
compagnie,
la
solitude
c′est
pas
son
prix
Всегда
нужна
компания,
одиночество-это
не
его
цена
Carnet
d'adresses
comme
un
bottin,
rempli
de
numéros
mondains
Адресная
книга,
похожая
на
ботинок,
заполненная
мирскими
номерами
Ophélie
n'est
jamais
seule
dans
son
lit,
toujours
besoin
de
nouveaux
amis
Офелия
никогда
не
бывает
одна
в
своей
постели,
ей
всегда
нужны
новые
друзья
Manque
plus
que
tous
les
animaux
du
zoo
Скучает
больше,
чем
все
животные
в
зоопарке
Même
le
gardien,
sa
femme
et
son
chien
Даже
сторож,
его
жена
и
собака
Belle
Ophélie
n′a
pas
de
répit,
il
n′y
a
pas
de
limite
à
ses
nuits
У
прекрасной
Офелии
нет
передышки,
ее
ночам
нет
предела
Une
fois
ses
délices
assouvis,
elle
part
pour
d'autres
envies...
Как
только
ее
наслаждения
насытятся,
она
отправится
в
другие
желания...
Ophélie
n′est
jamais
seule
dans
son
lit,
toujours
besoin
de
nouveaux
amis
Офелия
никогда
не
бывает
одна
в
своей
постели,
ей
всегда
нужны
новые
друзья
Manque
plus
que
tous
les
animaux
du
zoo
Скучает
больше,
чем
все
животные
в
зоопарке
Même
le
gardien,
sa
femme
et
son
chien
Даже
сторож,
его
жена
и
собака
Et
on
retrouve
Ophélie,
prise
en
flagrant
des
lits,
vaguant
au
fil
des
nuits
И
мы
находим
Офелию,
застигнутую
в
постели,
блуждающую
по
ночам
Elle
va
de
lit
en
lit,
prise
en
flagrant
délit,
New
York
ou
New
Delhi.
Она
переходит
с
кровати
на
кровать,
пойманная
с
поличным,
в
Нью-Йорке
или
Нью-Дели.
Ophélie
n'est
jamais
seule
dans
son
lit,
toujours
besoin
de
nouveaux
amis
Офелия
никогда
не
бывает
одна
в
своей
постели,
ей
всегда
нужны
новые
друзья
Manque
plus
que
tous
les
animaux
du
zoo
Скучает
больше,
чем
все
животные
в
зоопарке
Même
le
gardien,
sa
femme
et
son
chien
Даже
сторож,
его
жена
и
собака
Belle
Ophélie
a
de
l′appétit,
plus
les
heures
s'avancent
dans
la
nuit
У
прекрасной
Офелии
появляется
аппетит,
чем
больше
часов
уходит
на
ночь
Boules
de
Cristal
dans
les
deux
mains,
c′est
son
avenir,
son
destin
Хрустальные
шары
в
обеих
руках
- это
его
будущее,
его
судьба
Ophélie
Oh
Oh
Ouh
Oh
Ouh
Oh
Офелия
О-О-О-О-О-О-О-О
Ophélie
Oh
Oh
Ouh
Oh
Ouh
Oh
Офелия
О-О-О-О-О-О-О-О
Ophélie
Oh
Oh
Ouh
Oh
Ouh
Oh
Офелия
О-О-О-О-О-О-О-О
Ophélie
Oh
Oh
Ouh
Oh
Ouh
Oh
Офелия
О-О-О-О-О-О-О-О
Ophélie
n'est
jamais
seule
dans
son
lit,
toujours
besoin
de
nouveaux
amis
Офелия
никогда
не
бывает
одна
в
своей
постели,
ей
всегда
нужны
новые
друзья
Manque
plus
que
tous
les
animaux
du
zoo
Скучает
больше,
чем
все
животные
в
зоопарке
Le
tour
de
France,
les
avions,
les
trains.
Тур
де
Франс,
самолеты,
поезда.
Et
on
retrouve
Ophélie,
prise
en
flagrant
des
lits,
vaguant
au
fil
des
nuits
И
мы
находим
Офелию,
застигнутую
в
постели,
блуждающую
по
ночам
Elle
va
de
lit
en
lit,
prise
en
flagrant
délit,
New
York
ou
New
Delhi.
Она
переходит
с
кровати
на
кровать,
пойманная
с
поличным,
в
Нью-Йорке
или
Нью-Дели.
Et
on
retrouve
Ophélie,
prise
en
flagrant
des
lits,
cherchant
son
paradis
И
мы
находим
Офелию,
застигнутую
на
кровати
в
поисках
своего
рая
Elle
va
de
lit
en
lit,
prise
en
flagrant
délit,
New
York
ou
New
Delhi.
Она
переходит
с
кровати
на
кровать,
пойманная
с
поличным,
в
Нью-Йорке
или
Нью-Дели.
Ophélie
n'est
jamais
seule
dans
son
lit,
toujours
besoin
de
nouveaux
amis
Офелия
никогда
не
бывает
одна
в
своей
постели,
ей
всегда
нужны
новые
друзья
Manque
plus
que
tous
les
animaux
du
zoo
Скучает
больше,
чем
все
животные
в
зоопарке
Même
le
gardien,
sa
femme
et
son
chien.
Даже
сторож,
его
жена
и
собака.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Michel Polnareff
Attention! Feel free to leave feedback.