Michel Polnareff - Ophélie flagrant des lits (Live) - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Michel Polnareff - Ophélie flagrant des lits (Live)




Belle Ophélie va de lit en lit, guidée par le compas de ses nuits
Прекрасная Офелия переходит с кровати на кровать, руководствуясь компасом своих ночей
Elle a beaucoup d′elle à donner, comme un ange ressuscité
У нее есть многое, что она может дать, как у воскресшего Ангела
Ophélie n'est jamais seule dans son lit, toujours besoin de nouveaux amis
Офелия никогда не бывает одна в своей постели, ей всегда нужны новые друзья
Manque plus que tous les animaux du zoo
Скучает больше, чем все животные в зоопарке
Même le gardien, sa femme et son chien
Даже сторож, его жена и собака
Toujours besoin de compagnie, la solitude c′est pas son prix
Всегда нужна компания, одиночество-это не его цена
Carnet d'adresses comme un bottin, rempli de numéros mondains
Адресная книга, похожая на ботинок, заполненная мирскими номерами
Ophélie n'est jamais seule dans son lit, toujours besoin de nouveaux amis
Офелия никогда не бывает одна в своей постели, ей всегда нужны новые друзья
Manque plus que tous les animaux du zoo
Скучает больше, чем все животные в зоопарке
Même le gardien, sa femme et son chien
Даже сторож, его жена и собака
Belle Ophélie n′a pas de répit, il n′y a pas de limite à ses nuits
У прекрасной Офелии нет передышки, ее ночам нет предела
Une fois ses délices assouvis, elle part pour d'autres envies...
Как только ее наслаждения насытятся, она отправится в другие желания...
Ophélie n′est jamais seule dans son lit, toujours besoin de nouveaux amis
Офелия никогда не бывает одна в своей постели, ей всегда нужны новые друзья
Manque plus que tous les animaux du zoo
Скучает больше, чем все животные в зоопарке
Même le gardien, sa femme et son chien
Даже сторож, его жена и собака
Et on retrouve Ophélie, prise en flagrant des lits, vaguant au fil des nuits
И мы находим Офелию, застигнутую в постели, блуждающую по ночам
Elle va de lit en lit, prise en flagrant délit, New York ou New Delhi.
Она переходит с кровати на кровать, пойманная с поличным, в Нью-Йорке или Нью-Дели.
Ophélie n'est jamais seule dans son lit, toujours besoin de nouveaux amis
Офелия никогда не бывает одна в своей постели, ей всегда нужны новые друзья
Manque plus que tous les animaux du zoo
Скучает больше, чем все животные в зоопарке
Même le gardien, sa femme et son chien
Даже сторож, его жена и собака
Belle Ophélie a de l′appétit, plus les heures s'avancent dans la nuit
У прекрасной Офелии появляется аппетит, чем больше часов уходит на ночь
Boules de Cristal dans les deux mains, c′est son avenir, son destin
Хрустальные шары в обеих руках - это его будущее, его судьба
Ophélie Oh Oh Ouh Oh Ouh Oh
Офелия О-О-О-О-О-О-О-О
Ophélie Oh Oh Ouh Oh Ouh Oh
Офелия О-О-О-О-О-О-О-О
Ophélie Oh Oh Ouh Oh Ouh Oh
Офелия О-О-О-О-О-О-О-О
Ophélie Oh Oh Ouh Oh Ouh Oh
Офелия О-О-О-О-О-О-О-О
Ophélie n'est jamais seule dans son lit, toujours besoin de nouveaux amis
Офелия никогда не бывает одна в своей постели, ей всегда нужны новые друзья
Manque plus que tous les animaux du zoo
Скучает больше, чем все животные в зоопарке
Le tour de France, les avions, les trains.
Тур де Франс, самолеты, поезда.
Et on retrouve Ophélie, prise en flagrant des lits, vaguant au fil des nuits
И мы находим Офелию, застигнутую в постели, блуждающую по ночам
Elle va de lit en lit, prise en flagrant délit, New York ou New Delhi.
Она переходит с кровати на кровать, пойманная с поличным, в Нью-Йорке или Нью-Дели.
Et on retrouve Ophélie, prise en flagrant des lits, cherchant son paradis
И мы находим Офелию, застигнутую на кровати в поисках своего рая
Elle va de lit en lit, prise en flagrant délit, New York ou New Delhi.
Она переходит с кровати на кровать, пойманная с поличным, в Нью-Йорке или Нью-Дели.
Ophélie n'est jamais seule dans son lit, toujours besoin de nouveaux amis
Офелия никогда не бывает одна в своей постели, ей всегда нужны новые друзья
Manque plus que tous les animaux du zoo
Скучает больше, чем все животные в зоопарке
Même le gardien, sa femme et son chien.
Даже сторож, его жена и собака.





Writer(s): Michel Polnareff


Attention! Feel free to leave feedback.