Lyrics and translation Michel Polnareff - Sous quelle étoile suis-je né ? (Live)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sous quelle étoile suis-je né ? (Live)
Под какой звездой я родился? (Live)
Sous
quelle
étoile
suis-je
né?
Под
какой
звездой
я
родился?
J'en
suis
encore
à
me
le
demander
Я
всё
ещё
задаюсь
этим
вопросом.
Je
chercherai
peut-être
encore
Возможно,
я
всё
ещё
буду
искать
ответ,
Lorsque
sonnera
l'heure
de
ma
mort
Когда
пробьёт
мой
смертный
час.
Ai-je
choisi
le
bon
sentier?
Выбрал
ли
я
верный
путь?
J'en
suis
encore
à
me
le
demander
Я
всё
ещё
задаюсь
этим
вопросом.
Je
voudrais
ne
pas
regretter
Я
не
хотел
бы
сожалеть
ни
о
чём,
Lorsque
sonnera
l'heure
de
ma
mort
Когда
пробьёт
мой
смертный
час.
Je
n'ai
pas
eu
l'idée
Мне
и
в
голову
не
приходило,
De
voir
le
jour
Что
я
появлюсь
на
свет.
Je
n'ai
pas
décidé
Я
не
выбирал
Ce
court
instant
d'amour
Этого
краткого
мига
любви.
Sous
quelle
étoile
suis-je
né?
Под
какой
звездой
я
родился?
J'en
suis
encore
à
me
le
demander
Я
всё
ещё
задаюсь
этим
вопросом.
Je
chercherai
peut-être
encore
Возможно,
я
всё
ещё
буду
искать
ответ,
Lorsque
sonnera
l'heure
de
ma
mort
Когда
пробьёт
мой
смертный
час.
Sur
l'amour
sur
l'amitié
О
любви,
о
дружбе
—
Mon
avis
n'aura-t-il
pas
changé?
Не
изменится
ли
моё
мнение?
Seront-ils
à
mon
chevet?
Будут
ли
они
у
моего
изголовья,
Lorsque
sonnera
l'heure
de
ma
mort
Когда
пробьёт
мой
смертный
час?
Je
n'ai
pas
eu
l'idée
Мне
и
в
голову
не
приходило,
De
voir
le
jour
Что
я
появлюсь
на
свет.
Je
n'ai
pas
décidé
Я
не
выбирал
Ce
court
instant
d'amour
Этого
краткого
мига
любви.
Sous
quelle
étoile
suis-je
né?
Под
какой
звездой
я
родился?
J'en
suis
encore
à
me
le
demander
Я
всё
ещё
задаюсь
этим
вопросом.
Je
chercherai
peut-être
encore
Возможно,
я
всё
ещё
буду
искать
ответ,
Lorsque
sonnera
l'heure
de
ma
mort
Когда
пробьёт
мой
смертный
час.
Ai-je
choisi
le
bon
sentier
Выбрал
ли
я
верный
путь?
J'en
suis
encore
à
me
le
demander
Я
всё
ещё
задаюсь
этим
вопросом.
Je
voudrais
ne
pas
regretter
Я
не
хотел
бы
сожалеть
ни
о
чём,
Lorsque
sonnera
l'heure
de
ma
mort
Когда
пробьёт
мой
смертный
час.
L'heure
de
ma
mort,
l'heure...
ad
lib
Час
моей
смерти,
час...
ad
lib
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Frank Gerald, Michel Polnareff
Attention! Feel free to leave feedback.