Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Les
images
se
mélangent
Die
Bilder
vermischen
sich
Dans
la
poudre
et
le
sang
In
Puder
und
Blut
La
mémoire
me
démange
Die
Erinnerung
juckt
mich
La
mémoire
me
démange
Die
Erinnerung
juckt
mich
C't'à
quelle
heure
Um
wie
viel
Uhr
C't'à
quelle
heure
Um
wie
viel
Uhr
C't'à
quelle
heure
Um
wie
viel
Uhr
Le
présent?
Die
Gegenwart?
Le
présent?
Die
Gegenwart?
J'roule
à
vide
sur
l'asphalte
Ich
fahre
leer
auf
dem
Asphalt
C'est
l'histoire
de
ma
vie
Das
ist
die
Geschichte
meines
Lebens
Dans
la
brume
écarlate
Im
scharlachroten
Nebel
Mon
trésor
s'est
enfui
Ist
mein
Schatz
entflohen
Des
noms
d'villes
apparaissent
Städtenamen
erscheinen
Et
disparaissent
aussitôt
Und
verschwinden
sofort
wieder
Un
brouillard
de
détresse
Ein
Nebel
der
Verzweiflung
À
couper
au
couteau
Zum
Schneiden
dick
C'tu
moé
qui
recule
Bin
ich
es,
der
sich
zurückzieht
Ou
la
route
qui
capote?
Oder
die
Straße,
die
verrückt
spielt?
C't'une
question
ridicule
Das
ist
eine
lächerliche
Frage
Que
le
diable
m'emporte
Hol
mich
der
Teufel
J'voulais
juste
me
trouver
Ich
wollte
mir
nur
Une
p'tite
place
bin
au
chaud
Einen
kleinen,
warmen
Platz
finden
Pour
mon
coeur
délavé
Für
mein
verwaschenes
Herz
Comme
une
aire
de
repos
Wie
eine
Raststätte
Su'l'bord
d'la
route
Am
Straßenrand
J'l'ai
r'connue
de
loin
Ich
habe
sie
von
weitem
erkannt
A
brillait
comme
un
doute
Sie
strahlte
wie
ein
Zweifel
Dans
la
pluie
du
matin
Im
morgendlichen
Regen
Le
soleil
est
entré
Die
Sonne
trat
ein
Par
une
craque
dans
mon
âme
Durch
einen
Spalt
in
meiner
Seele
Le
coyote
a
hurlé
Der
Kojote
heulte
La
forêt
est
en
flamme
Der
Wald
steht
in
Flammen
Y
a
mon
enfance
qui
griche
Meine
Kindheit
knirscht
Dans
la
radio
du
char
Im
Autoradio
C'tu
l'passé
qui
triche?
Ist
es
die
Vergangenheit,
die
schummelt?
Ou
l'avenir
qui
est
en
retard?
Oder
die
Zukunft,
die
sich
verspätet?
Deux
mille
ans
de
nuits
blanches
Zweitausend
Jahre
schlaflose
Nächte
À
guetter
son
sourire
Um
ihr
Lächeln
zu
erhaschen
Attention,
avalanche
Achtung,
Lawine
Prière
de
ralentir
Bitte
langsamer
fahren
On
annonce
un
garage
Eine
Werkstatt
wird
angekündigt
À
la
prochaine
sortie
Bei
der
nächsten
Ausfahrt
Overdose
de
nuages
Überdosis
an
Wolken
Souvenirs
assortis
Sortierte
Erinnerungen
Son
visage
était
triste
Ihr
Gesicht
war
traurig
Comme
une
chambre
d'hôtel
Wie
ein
Hotelzimmer
Quittée
à
l'improviste
Das
plötzlich
verlassen
wurde
Par
l'amour
infidèle
Von
der
untreuen
Liebe
J'ai
encore
sur
les
mains
Ich
habe
noch
auf
meinen
Händen
Le
parfum
du
désir
Den
Duft
der
Begierde
La
musique
de
ses
seins
Die
Musik
ihrer
Brüste
Et
l'envie
d'en
mourir
Und
die
Lust,
daran
zu
sterben
Et
encore,
mon
enfance
qui
griche
Und
wieder
knirscht
meine
Kindheit
Dans
la
radio
du
char
Im
Autoradio
C'tu
l'passé
qui
triche
Ist
es
die
Vergangenheit,
die
schummelt
Ou
l'avenir
qui
est
en
retard
Oder
die
Zukunft,
die
sich
verspätet
Deux
mille
ans
de
nuits
blanches
Zweitausend
Jahre
schlaflose
Nächte
À
guetter
son
sourire
Um
ihr
Lächeln
zu
erhaschen
Attention,
avalanche
Achtung,
Lawine
Prière
de
ralentir
Bitte
langsamer
fahren
Au
détour
de
la
route
Am
Straßenrand
Un
village
a
surgi
Ist
ein
Dorf
aufgetaucht
St-Joseph-de-la-Déroute
St-Joseph-de-la-Déroute
Je
m'arrête
pour
la
nuit
Ich
halte
für
die
Nacht
an
J'ai
un
trou
dans
valise
Ich
habe
ein
Loch
im
Koffer
J'ai
brûlé
mes
lumières
Ich
habe
meine
Lichter
durchgebrannt
La
serveuse
s'appelle
Lise
Die
Kellnerin
heißt
Lise
Un
sourire
d'infirmière
Ein
Lächeln
wie
eine
Krankenschwester
Sous
sa
blouse
trop
blanche
Unter
ihrer
zu
weißen
Bluse
Une
promesse
à
tenir
Ein
Versprechen,
das
es
zu
halten
gilt
Attention,
avalanche
Achtung,
Lawine
Prière
de
ralentir
Bitte
langsamer
fahren
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Michel Rivard
Attention! Feel free to leave feedback.