Michel Rivard - Blanche - translation of the lyrics into German

Blanche - Michel Rivardtranslation in German




Blanche
Weiß
Je suis debout encore, il est passé minuit
Ich bin noch wach, es ist nach Mitternacht
Voici l'heure l'espace soudain se refroidit
Dies ist die Stunde, wo der Raum plötzlich erkaltet
Voici l'heure les heures que l'on vole au sommeil
Dies ist die Stunde, wo die Stunden, die man dem Schlaf stiehlt
Dans la fumée s'envolent et se payent au réveil
Im Rauch verfliegen und beim Erwachen bezahlt werden
Je regarde la nuit, je ne pense à personne
Ich schaue in die Nacht, ich denke an niemanden
Personne me manque et personne est ici
Niemand fehlt mir und niemand ist hier
Voici l'heure le monde a la face cachée
Dies ist die Stunde, wo die Welt ihr verborgenes Gesicht zeigt
Dans les recoins de l'ombre, je suis réveillé
In den Winkeln des Schattens bin ich wach
Blanche
Weiße
Longue, longue, longue, longue nuit blanche
Lange, lange, lange, lange schlaflose Nacht
Longue, longue, longue, longue nuit blanche
Lange, lange, lange, lange schlaflose Nacht
Habité par la lune et nourri au néon
Bewohnt vom Mond und genährt von Neonlicht
Il me vient des images, des couleurs et des sons
Kommen mir Bilder, Farben und Töne
Il me vient des visages, des photos noir et blanc
Kommen mir Gesichter, Schwarz-Weiß-Fotos
Voici l'heure mon âge est un ami troublant
Dies ist die Stunde, wo mein Alter ein beunruhigender Freund ist
Animal, à l'écoute du frisson de la nuit
Ein Tier, lauschend auf das Schaudern der Nacht
Voici l'heure le doute se faufile et m'épie
Dies ist die Stunde, wo der Zweifel sich einschleicht und mich ausspioniert
Et je sens sa présence jusqu'au bout de mes doigts
Und ich spüre seine Gegenwart bis in die Fingerspitzen
Animal, à l'écoute de ce qui ne dort pas
Ein Tier, lauschend auf das, was nicht schläft
Blanche
Weiße
Longue, longue, longue, longue nuit blanche
Lange, lange, lange, lange schlaflose Nacht
Longue, longue, longue, longue nuit blanche
Lange, lange, lange, lange schlaflose Nacht
Je suis debout encore, éternelle insomnie
Ich bin immer noch wach, ewige Schlaflosigkeit
Fatigué dans le corps, éveillé dans l'esprit
Müde im Körper, wach im Geist
Besoin de mon amour, besoin de poésie
Ich brauche meine Liebe, brauche Poesie
Voici l'heure le jour se glisse sous la nuit
Dies ist die Stunde, wo der Tag unter die Nacht gleitet
Alors mes yeux se tournent vers le jour qui s'en vient
Dann wenden sich meine Augen dem kommenden Tag zu
Aujourd'hui qui s'approche et déjà, c'est demain
Heute, das sich nähert und schon ist es morgen
Mon amour se réveille, me rappelle à la vie
Meine Liebste erwacht, ruft mich zum Leben zurück
J'ai besoin de sommeil, au revoir et merci
Ich brauche Schlaf, auf Wiedersehen und danke
Blanche
Weiße
Longue, longue, longue, longue nuit blanche
Lange, lange, lange, lange schlaflose Nacht
Longue, longue, longue, longue nuit blanche...
Lange, lange, lange, lange schlaflose Nacht...





Writer(s): Michel Rivard, Marie Bernard


Attention! Feel free to leave feedback.