Michel Rivard - Le retour de Don Quichotte - translation of the lyrics into German

Le retour de Don Quichotte - Michel Rivardtranslation in German




Le retour de Don Quichotte
Die Rückkehr des Don Quijote
Je t'écris ces quelques lignes
Ich schreibe dir diese paar Zeilen
Sur du papier quadrillé
Auf kariertem Papier
Ça t'rappellera l'école et les années folles
Das wird dich an die Schule und die wilden Jahre erinnern
Moi, c'est le seul papier que j'ai
Ich habe nur dieses Papier
Ça fait déjà deux semaines
Es sind schon zwei Wochen vergangen
On m'a laissé l'droit d'sortir
Man hat mir erlaubt, rauszugehen
Comme j'suis pas tellement fort su'l téléphone
Da ich nicht so gut am Telefon bin
J'ai préféré t'écrire
Habe ich es vorgezogen, dir zu schreiben
J'te raconte pas tout c'qu'on m'a fait
Ich erzähle dir nicht alles, was man mir angetan hat
Ni tout c'qu'on m'a fait dire
Noch alles, was man mich hat sagen lassen
Ni tout c'qu'on m'a dit pour me faire croire
Noch alles, was man mir gesagt hat, um mich glauben zu machen
Qu'on voulait me guérir
Dass man mich heilen wollte
J't'écris pas pour me plaindre
Ich schreibe dir nicht, um mich zu beklagen
J'avais juste le goût d'parler
Ich hatte einfach Lust zu reden
C'est encore troublant pour moi
Es ist immer noch verwirrend für mich
D'être revenu dans l'quartier
Wieder in der Gegend zu sein
Cinq ans sans r'cevoir de nouvelles
Fünf Jahre ohne Nachrichten
Faut dire j't'en ai pas données
Ich muss sagen, ich habe dir keine gegeben
Y a des mélodrames qu'on est aussi bien
Es gibt Melodramen, die man besser
De ne jamais publier
Niemals veröffentlicht
Le soleil me fait tout drôle
Die Sonne macht mich ganz komisch
Les rues sont belles
Die Straßen sind schön
Ça sent l'printemps
Es riecht nach Frühling
On pourrait peut-être se voir un peu
Wir könnten uns vielleicht ein bisschen sehen
Peut-être que t'as pas le temps
Vielleicht hast du keine Zeit
Tu peux dire à tout l'monde
Du kannst allen sagen
Que Don Quichotte est revenu
Dass Don Quijote zurückgekehrt ist
Avec son ch'val de porcelaine
Mit seinem Pferd aus Porzellan
Et une armure qui ne tient plus
Und einer Rüstung, die nicht mehr hält
Les romances impossibles
Die unmöglichen Romanzen
Qui traînent le soir au coin des rues
Die abends an den Straßenecken herumlungern
Comme les moulins et les géants
Wie die Windmühlen und die Riesen
Ne lui font pas plus peur qu'avant
Machen ihm nicht mehr Angst als zuvor
Quand on passe le temps que j'ai passé
Wenn man die Zeit verbringt, die ich verbracht habe
À vivre en attendant
Mit Warten
Entre les quatre murs et le lit trop dur
Zwischen den vier Wänden und dem zu harten Bett
Offerts par le gouvernement
Von der Regierung angeboten
On écrit aux larmes sur les draps blancs
Schreibt man mit Tränen auf die weißen Laken
D'incroyables comédies
Unglaubliche Komödien
Pour tous les acteurs drôles qui apprennent leur rôle
Für all die lustigen Schauspieler, die ihre Rolle lernen
Dans les coulisses de l'ennui
In den Kulissen der Langeweile
Pour tous les fous qui ont peur d'l'amour
Für all die Narren, die Angst vor der Liebe haben
Comme des sirènes dans la nuit
Wie Sirenen in der Nacht
Pour toutes les fées des étoiles
Für all die Sternenfeen
Toutes les robes de bal de toutes les reines
All die Ballkleider aller Königinnen
De tous les carnavals
Aller Karnevale
Pour tous les imbéciles qui chassent la baleine
Für all die Dummköpfe, die den Wal jagen
Sur des immenses bateaux
Auf riesigen Schiffen
Et qui ne voient jamais le poisson d'avril
Und die niemals den Aprilscherz sehen
Qui leur pend dans le dos
Der ihnen am Rücken hängt
Tu peux dire à tout le monde
Du kannst allen sagen
Que Don Quichotte est revenu
Dass Don Quijote zurückgekehrt ist
Avec son ch'val de porcelaine
Mit seinem Pferd aus Porzellan
Et une armure qui ne tient plus
Und einer Rüstung, die nicht mehr hält
Les romances impossibles
Die unmöglichen Romanzen
Qui traînent le soir au coin des rues
Die abends an den Straßenecken herumlungern
Comme les moulins et les géants
Wie die Windmühlen und die Riesen
Ne lui font pas plus peur qu'avant
Machen ihm nicht mehr Angst als zuvor
Comme tu vois, on peut pas vraiment dire
Wie du siehst, kann man nicht wirklich sagen
Que quelque chose a changé
Dass sich etwas geändert hat
Et je reviens debout, c'est déjà beaucoup
Und ich komme aufrecht zurück, das ist schon viel
Et c'est déjà le mois de mai
Und es ist schon Mai
J'voudrais juste trouver la place
Ich möchte nur den Platz finden
Que tout l'monde finit par se trouver
Den jeder irgendwann findet
Et si t'as l'goût d'me voir
Und wenn du Lust hast, mich zu sehen
J'te raconterai
Erzähle ich dir
Des belles histoires de chevaliers
Schöne Geschichten von Rittern





Writer(s): Michel Rivard


Attention! Feel free to leave feedback.