Michel Rivard - Merci pour tout - translation of the lyrics into German

Merci pour tout - Michel Rivardtranslation in German




Merci pour tout
Danke für alles
merci pour le sac d'école et l'odeur des crayons
Danke für die Schultasche und den Geruch der Stifte
pour le plaisir de revenir chaque soir à la maison
für die Freude, jeden Abend nach Hause zu kommen
merci l'écho de la voix de mon père dans l'ancien téléphone
Danke, das Echo der Stimme meines Vaters im alten Telefon
merci ma mère dans l'autobus qui console son petit homme
Danke, Mama, im Bus, die ihren kleinen Jungen tröstet
merci les oiseaux de passage et les sages du passé
Danke, ihr Zugvögel und ihr Weisen der Vergangenheit
les mots à la main écrits dans les pages d'un livre retrouvé
die von Hand geschriebenen Worte auf den Seiten eines wiedergefundenen Buches
merci les heures à respirer sans chercher la réponse
Danke für die Stunden des Durchatmens, ohne nach der Antwort zu suchen
merci la vue quand y'a de la vie après la bande-annonce
Danke für die Aussicht, wenn es nach dem Trailer noch Leben gibt
merci pour tout merci pour rien
Danke für alles, danke für nichts
merci d'être au long du chemin
Danke, dass du da bist, entlang des Weges
merci pour tout merci pour rien
Danke für alles, danke für nichts
merci d'être au long du chemin
Danke, dass du da bist, entlang des Weges
merci le vent par la fenêtre ouverte sur l'automne
Danke dem Wind durch das offene Fenster zum Herbst
merci verlaine merci violons et langueurs monotones
Danke, Verlaine, danke, Geigen und monotone Wehmut
merci la peau des femmes et leurs yeux quand elles rient
Danke für die Haut der Frauen und ihre Augen, wenn sie lachen
merci le goût des larmes et le corps qui dit oui
Danke für den Geschmack der Tränen und den Körper, der Ja sagt
merci les chiens aux yeux tristesse en amour avec nous
Danke, ihr Hunde mit traurigen Augen, die in uns verliebt sind
merci le bois le feu caresse et ta tête dans mon cou
Danke, Holz, Feuer, Liebkosung und dein Kopf an meinem Hals
merci le goût du café fort dans les matins douteux
Danke für den Geschmack von starkem Kaffee an zweifelhaften Morgen
le chandail chaud le froid qui mord la face au vent frileux
der warme Pullover, die beißende Kälte, das Gesicht im frostigen Wind
merci pour tout merci pour rien
Danke für alles, danke für nichts
merci d'être au long du chemin
Danke, dass du da bist, entlang des Weges
merci pour tout merci pour rien
Danke für alles, danke für nichts
merci d'être au long du chemin
Danke, dass du da bist, entlang des Weges
au long des jours
entlang der Tage
au long d'l'amour
entlang der Liebe
merci la foule merci la ville et tous mes pas perdus
Danke der Menschenmenge, danke der Stadt und all meinen verlorenen Schritten
merci le fleuve humain qui chante que tout n'est pas perdu
Danke dem menschlichen Fluss, der singt, dass nicht alles verloren ist
merci le printemps quand défile l'espoir en rouge et bleu
Danke dem Frühling, wenn die Hoffnung in Rot und Blau vorbeizieht
merci les flots les fous les folles
Danke den Wellen, den Verrückten, den Närrinnen
merci pour tous vos rêves de vivre mieux
Danke für all eure Träume von einem besseren Leben
merci pour tout merci pour rien
Danke für alles, danke für nichts
merci d'être au long du chemin
Danke, dass du da bist, entlang des Weges
merci pour tout merci pour rien
Danke für alles, danke für nichts
merci d'être au long du chemin
Danke, dass du da bist, entlang des Weges
au long des jours
entlang der Tage
au long d'l'amour
entlang der Liebe





Writer(s): Michel F. Rivard


Attention! Feel free to leave feedback.