Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Petit
homme,
toi,
tu
dors
et
moi,
je
veille
Kleine
Mann,
du
schläfst
und
ich
wache
Sur
ton
corps
tout
alourdi
de
sommeil
Über
deinen
Körper,
schwer
vom
Schlaf
Tu
ne
sais
rien
de
tout
ce
qui
t'attend
Du
weißt
nichts
von
all
dem,
was
dich
erwartet
Alors
tu
dors
Also
schläfst
du
Profites-en,
tu
n'entends
pas
l'oiseau
moqueur
Genieße
es,
du
hörst
den
Spottvogel
nicht
Il
doit
être
jaloux
de
notre
bonheur
Er
muss
eifersüchtig
auf
unser
Glück
sein
Il
fait
si
chaud
autour
de
ton
berceau
Es
ist
so
warm
um
deine
Wiege
Alors
qu'ailleurs
Während
anderswo
Ailleurs,
le
monde
est
en
hiver
Anderswo
ist
die
Welt
im
Winter
Les
coeurs
se
gèlent
Die
Herzen
erfrieren
Et
se
déchirent
contre
le
fer,
oh
non
Und
zerreißen
am
Eisen,
oh
nein
Petit
homme,
tu
dors
et
moi,
je
veille
Kleiner
Mann,
du
schläfst
und
ich
wache
Il
n'y
a
pas
que
des
lapins
blancs
Es
gibt
nicht
nur
weiße
Kaninchen
Au
pays
des
merveilles
Im
Wunderland
(La
la
la
la
la
la
la
la)
(La
la
la
la
la
la
la
la)
Petit
homme,
je
n'ai
rien
de
plus
que
toi
Kleiner
Mann,
ich
habe
nicht
mehr
als
du
Que'ques
années,
que'ques
amours
Ein
paar
Jahre,
ein
paar
Lieben
Et
quelques
jours
de
joie
Und
ein
paar
Tage
Freude
Quelques
pas
de
plus
Ein
paar
Schritte
mehr
Sur
cette
boule
perdue
Auf
dieser
verlorenen
Kugel
Petit
homme,
j'attendrai
ton
réveil
Kleiner
Mann,
ich
werde
auf
dein
Erwachen
warten
Pour
te
dire
ce
que
je
sais
Um
dir
zu
sagen,
was
ich
weiß
Des
femmes
et
des
abeilles
Von
Frauen
und
Bienen
C'est
un
doux
secret
qu'on
ne
percera
jamais
Es
ist
ein
süßes
Geheimnis,
das
wir
nie
ergründen
werden
Si
vaste
et
si
troublant
qu'il
faut
rester
vivant
So
weit
und
so
beunruhigend,
dass
man
am
Leben
bleiben
muss
(La
la
la
la
la
la
la
la)
(La
la
la
la
la
la
la
la)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Michel Rivard
Attention! Feel free to leave feedback.