Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Si par malheur…
Wenn durch Unglück…
Si
par
malheur
un
vent
mauvais
Wenn
durch
Unglück
ein
böser
Wind
Venait
à
souffler
sur
toi
Dich
anwehen
sollte,
J'ouvrirais
mes
bras
en
croix
Würde
ich
meine
Arme
kreuzweise
öffnen
Et
je
me
planterais
là
Und
mich
dort
hinstellen,
Entre
ce
vent
et
toi
Zwischen
diesen
Wind
und
dich.
Si
par
hasard
un
an
de
pluie
Wenn
zufällig
ein
Jahr
Regen
Venait
à
gâcher
nos
jours
Unsere
Tage
verderben
sollte,
Je
déploierais
un
ciel
de
lit
Würde
ich
einen
Himmelbettvorhang
entfalten,
Un
abri
bleu
d'amour
Einen
blauen
Schutz
der
Liebe,
Entre
nous
et
la
pluie
Zwischen
uns
und
den
Regen.
Si
par
envie
Wenn
aus
Lust,
Par
jalousie
Aus
Eifersucht,
Si
par
un
mot
méchant
Wenn
ich
dich
mit
einem
bösen
Wort
J'en
venais
à
te
faire
souffrir
Zum
Leiden
bringen
sollte,
Je
m'en
voudrais
longtemps
Würde
ich
es
lange
bereuen
En
souffrant
tout
autant
Und
genauso
leiden.
Si
par
ici
un
hiver
noir
Wenn
hier
ein
schwarzer
Winter
Venait
se
jeter
sur
nous
Über
uns
hereinbrechen
sollte,
Pour
pas
qu't'aies
peur
Damit
du
keine
Angst
hast,
Pour
pas
qu't'aies
froid
Damit
dir
nicht
kalt
ist,
J'allumerais
des
feux
Würde
ich
Feuer
entzünden,
De
forêt
dans
tes
yeux
Waldesfeuer
in
deinen
Augen.
Si
par
envie
Wenn
aus
Lust,
Par
jalousie
Aus
Eifersucht,
Si
par
un
mot
méchant
Wenn
ich
dich
mit
einem
bösen
Wort
J'en
venais
à
te
faire
souffrir
Zum
Leiden
bringen
sollte,
Je
m'en
voudrais
longtemps
Würde
ich
es
lange
bereuen
En
souffrant
tout
autant
Und
genauso
leiden.
Si
par
ailleurs
un
grand
bonheur
Wenn
dich
andererseits
ein
großes
Glück
Devait
t'éloigner
de
moi
Von
mir
entfernen
sollte,
Devrais-je
rire
ou
bien
mourir
Sollte
ich
lachen
oder
sterben,
Devrais-je
rester
là
Sollte
ich
hier
bleiben,
Ça
je
ne
le
sais
pas
Das
weiß
ich
nicht,
Devrais-je
rester
là
Sollte
ich
hier
bleiben
Ou
partir
avec
toi
Oder
mit
dir
gehen?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Michel F. Rivard
Attention! Feel free to leave feedback.