Lyrics and translation Michel Sardou feat. Céline Dion - Voler
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Au-dessus
des
nuages
Над
облаками,
En
dessous,
les
orages
Под
нами
– грозы,
Les
hommes
et
leurs
villages
Люди
и
их
деревни,
Les
hommes
et
leurs
maisons
Люди
и
их
дома.
Et
s′approcher
d'un
ciel
И
приближаться
к
небесам,
Où
nous
n′irons
jamais.
Куда
нам
не
попасть.
Hors
du
mauvais
temps
Вдали
от
непогоды,
Au-dessus
des
rempants
Над
стенами,
Les
femmes
et
les
enfants
Женщины
и
дети,
Les
femmes
et
leur
passion
Женщины
и
их
страсти.
Puis
s'approcher
d'un
ciel
И
приближаться
к
небесам,
Où
nous
n′irons
jamais.
Куда
нам
не
попасть.
À
moitié
des
étoiles
На
полпути
к
звёздам,
À
vitesse
idéale
С
идеальной
скоростью,
Sous
un
angle
parfait
Под
идеальным
углом.
Et
s′approcher
d'un
ciel
И
приближаться
к
небесам,
Où
nous
n′irons
jamais.
Куда
нам
не
попасть.
Quand
l'horizon
se
noie
Когда
горизонт
тонет,
Quand
le
haut
et
le
bas
Когда
верх
и
низ
Ne
signifient
plus
rien
Больше
ничего
не
значат.
Quand
l′oiseau
de
bois
Когда
деревянная
птица
Vers
le
cercle
et
la
croix
Retrouver
le
terrain
К
кругу
и
кресту,
вновь
обретает
землю.
Et
revenir
enfin.
И
наконец
вернуться.
Au
dessus
des
mirages
Над
миражами,
Des
oiseaux
de
présage
Над
птицами-предвестниками,
Les
mauvais
et
les
sages
Дурными
и
мудрыми,
Les
mensonges
et
les
vrais
Лживыми
и
правдивыми.
Et
s'approcher
d′un
ciel
И
приближаться
к
небесам,
Où
nous
n'irons
jamais.
Куда
нам
не
попасть.
Plus
haut,
encore
plus
haut
Выше,
ещё
выше,
À
se
briser
les
os
До
ломоты
в
костях,
À
ne
boire
que
de
l'eau
Пить
только
воду,
À
chercher
de
l′air
frais
Искать
свежий
воздух.
Et
s′approcher
d'un
ciel
И
приближаться
к
небесам,
Où
nous
n′irons
jamais.
Куда
нам
не
попасть.
A
moitié
des
étoiles
На
полпути
к
звёздам,
A
vitesse
idéale
С
идеальной
скоростью,
Sous
un
angle
parfait
Под
идеальным
углом.
Et
s'approcher
d′un
ciel
И
приближаться
к
небесам,
Où
nous
n'irons
jamais
Куда
нам
не
попасть.
Où
nous
n′irons
jamais...
Куда
нам
не
попасть...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jean-jacques Goldman, Roland Romanelli
Attention! Feel free to leave feedback.