Lyrics and translation Michel Sardou - Aujourd'hui peut-être
Aujourd'hui peut-être
Today, Maybe
Devant
ma
maison
y
a
un
pin
terrible
In
front
of
my
house
is
a
dreadful
pine
tree
Dont
la
grosse
branche
pourrait
bien
tomber
Whose
large
branch
could
very
well
fall
Sur
mon
pauvre
toit,
quelle
belle
cible
Upon
my
poor
roof,
what
a
great
target
Cette
branche-là,
je
vais
la
couper
That
branch,
I
am
going
to
chop
it
down
Aujourd'hui
peut-être,
ou
alors
demain
Today,
maybe,
or
else
tomorrow
Ce
sacré
soleil
me
donne
la
flemme
This
darn
sun
makes
me
lazy
Je
la
couperai
après-demain
I
will
chop
it
the
day
after
tomorrow
Et
si
je
peux
pas
la
couper
moi-même
And
if
I
cannot
chop
it
myself
Je
demanderai
à
l'ami
Tonin
I
will
ask
my
friend
Tonin
Qui
la
coupera
aussi
bien
lui-même
Who
will
chop
it
just
as
well
by
himself
Ce
n'est
pas
qu'on
soit
feignant
par
ici
It
is
not
that
we
are
lazy
here
Mais
il
fait
si
chaud
dans
notre
Midi
But
it
is
so
hot
in
our
South
of
France
Si
j'avais
dit
à
mon
père
If
I
had
told
my
father
Qu'un
jour
je
chanterai
sa
chanson
dans
un
endroit
pareil
That
one
day
I
would
sing
his
song
in
a
place
like
this
Il
m'aurait
pris
pour
un
fou
He
would
have
thought
I
was
crazy
J'ai
de
beaux
lapins,
des
lapins
superbes
I
have
beautiful
rabbits,
superb
rabbits
Mais
ils
ont
toujours
envie
de
manger
But
they
always
want
to
eat
Il
faut
tout
le
temps
leur
couper
de
l'herbe
You
always
have
to
cut
grass
for
them
Et
je
devrais
bien
leur
en
ramasser
And
I
really
should
gather
some
for
them
Aujourd'hui
peut-être,
ou
alors
demain
Today,
maybe,
or
else
tomorrow
Ces
sacrés
lapins
me
donnent
la
flemme
These
darn
rabbits
make
me
lazy
Je
la
couperai
après-demain
I
will
chop
it
the
day
after
tomorrow
Et
si
je
peux
pas
la
couper
moi-même
And
if
I
cannot
chop
it
myself
Hé
bé
je
lâcherai
tous
mes
beaux
lapins
Well,
I
will
let
loose
all
my
beautiful
rabbits
Qui
la
couperont
aussi
bien
eux-mêmes
Who
will
chop
it
just
as
well
themselves
Ce
n'est
pas
qu'on
soit
feignant
par
ici
It
is
not
that
we
are
lazy
here
Mais
la
terre
est
basse
dans
notre
Midi
But
the
land
is
ample
in
our
South
of
France
Le
soir
de
mes
noces
avec
Thérèse
The
evening
of
my
wedding
with
Thérèse
Non,
mais
c'est
fini
oui
No,
it
really
is
over
Quand
on
s'est
trouvé
tout
déshabillés
When
we
found
ourselves
completely
undressed
En
sentant
frémir
son
beau
corps
de
braise
Feeling
her
beautiful
glowing
body
quiver
Je
me
suis
pensé
je
vais
l'embrasser
I
told
myself
I
am
going
to
kiss
her
Aujourd'hui
peut-être,
ou
alors
demain
Today,
maybe,
or
else
tomorrow
Moi
les
émotions,
ça
me
rend
tout
blême
Me
emotions,
they
make
me
pale
Je
l'embrasserai
après
demain
I
will
kiss
her
the
day
after
tomorrow
Et
si
je
peux
pas
l'embrasser
moi-même
And
if
I
cannot
kiss
her
myself
Mais
soudain
ça
m'a
pris
au
petit
matin
But
suddenly
it
came
to
me
in
the
early
morning
On
est
déchaîné
chez
nous
quand
on
aime
We
are
unbridled
here
when
we
love
Et
deux
mois
après
j'avais
trois
petits
And
two
months
later
I
had
three
children
Nous
sommes
les
rois
dans
notre
Midi
We
are
the
kings
in
our
South
of
France
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Paul Jules Durand, Marcel Sicard
Album
Bercy 91
date of release
15-03-2004
Attention! Feel free to leave feedback.