Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Danton - Live à l'Olympia / 1975
Дантон - Концерт в Олимпии / 1975
Citoyen
quel
est
ton
nom?
Danton,
(oui,
Danton)
Гражданин,
как
тебя
зовут?
Дантон,
(да,
Дантон)
L'oeuvre
de
la
Révolution
Française
citoyens
Дело
Французской
революции,
граждане,
Quand
tout
ira
très
bien
tiens
en
1973
Когда
все
наладится,
скажем,
в
1973-м,
Quand
tout
ira
très
bien
Когда
все
наладится,
Quand
le
peuple
devenu
sage
Когда
народ,
поумнев,
Aura
bâti
son
paysage
Построит
свой
мир,
Et
fait
de
la
France
un
jardin
И
сделает
из
Франции
сад,
L'oeuvre
de
la
Révolution
Française
Дело
Французской
революции
Dans
les
années
73
В
73-м
году
Débordera
nos
religions
Превзойдет
наши
религии.
(Citoyen
quel
est
ton
nom?)
Te
l'ai
déjà
dit:
Danton
(Гражданин,
как
тебя
зовут?)
Я
же
сказал:
Дантон.
Ne
sombrez
pas
dans
le
délire
citoyens
Не
впадайте
в
безумие,
граждане,
Les
révolutions
engendrent
l'Empire
tiens
Революции
порождают
Империю,
вот
увидишь,
A
trop
purifier
la
nation
Слишком
очищая
нацию,
Vous
mettrez
ma
révolution
Вы
отдадите
мою
революцию
Entre
les
mains
d'un
militaire
В
руки
военного,
Qui
fera
sauter
sabre
au
clair
Который
с
обнаженной
саблей
разрушит
Les
remparts
de
vos
illusions
Бастионы
ваших
иллюзий.
Il
s'appropriera
nos
victoires
Он
присвоит
наши
победы
Et
identifiera
son
nom
И
свяжет
свое
имя
A
se
briser
par
vos
déboires
С
вашими
поражениями.
(Citoyen
quel
est
ton
nom?)
Danton,
Danton,
Danton
(Гражданин,
как
тебя
зовут?)
Дантон,
Дантон,
Дантон.
Les
pauvres
ont
besoin
de
l'église
Беднякам
нужна
церковь,
C'est
un
peu
là
qu'ils
sont
humains
Там
они
хоть
немного
остаются
людьми.
Brûler
leur
Dieu
est
la
bêtise
Сжигать
их
Бога
— глупость,
Qu'ont
déjà
commis
les
Romains
Которую
уже
совершили
римляне.
Ils
ont
toujours
dans
leur
malheur
В
своем
несчастье
они
всегда
имеют
La
certitude
d'un
sauveur
Веру
в
спасителя.
Laissez-les
croire
à
leur
vision
Позвольте
им
верить
в
свои
мечты.
Chassez
de
nous
ce
Robespierre
Избавьтесь
от
Робеспьера,
Rongé
de
haine
et
de
colère
Разъедаемого
ненавистью
и
гневом,
Cet
impuissant
fou
d'ambition.
Cet
impuissant
fou
d'ambition
Этого
бессильного
безумца,
одержимого
властью.
Этого
бессильного
безумца,
одержимого
властью.
(Citoyen
quel
est
ton
nom?)
Danton,
tu
es
sourd
ou
quoi
(Гражданин,
как
тебя
зовут?)
Дантон,
ты
глухой,
что
ли?
Je
n'ai
jamais
peur
de
rien
citoyens
Я
ничего
не
боюсь,
граждане,
Et
je
n'ai
pas
peur
de
ces
chiens
tiens
И
я
не
боюсь
этих
псов,
вот
увидишь,
Qui
s'acharnent
à
mordre
la
main
Которые
рвут
на
части
руку,
Qui
leur
a
montré
le
chemin
Указавшую
им
путь.
Ils
ont
peur
ils
aboient
de
loin
Они
боятся,
они
лают
издалека.
Tu
te
caches
Maximilien
Ты
прячешься,
Максимилиан.
Quant
à
toi
tribunal
pourri
Что
до
тебя,
гнилой
трибунал,
Tu
m'assassines
la
patrie
Ты
убиваешь
во
мне
родину.
C'est
pour
l'honneur
de
tout
un
peuple
За
честь
всего
народа
Que
Danton
te
crache
à
la
gueule
Дантон
плюет
тебе
в
лицо.
(Citoyen
quel
est
ton
nom?)
Cet
déjà
dit:
Danton
(Гражданин,
как
тебя
зовут?)
Уже
сказал:
Дантон.
Ne
cédez
pas
à
la
terreur
citoyens
Не
поддавайтесь
террору,
граждане,
Laissez
vivre
les
innocents
tiens
Дайте
жить
невинным,
вот
увидишь,
N'abreuvez
pas
les
dictateurs
Не
потакайте
диктаторам,
Qui
demain
boiront
votre
sang
Которые
завтра
будут
пить
вашу
кровь.
Président
laisse-moi
parler
Председатель,
позволь
мне
говорить.
Toi
aussi
je
veux
te
sauver
Тебя
тоже
я
хочу
спасти.
Tu
te
prépares
un
avenir
Ты
готовишь
себе
будущее,
Où
les
chiens
de
la
Convention
Где
псы
Конвента
A
leur
tour
seront
les
martyrs
В
свою
очередь
станут
мучениками
D'une
contre-révolution
Контрреволюции.
(Citoyen
quel
est
ton
nom?)
Danton,
Danton,
Danton
(Гражданин,
как
тебя
зовут?)
Дантон,
Дантон,
Дантон.
Je
n'ai
pas
eu
d'autre
ambition
У
меня
не
было
другой
амбиции,
Que
le
bonheur
de
la
nation
Кроме
счастья
нации,
Et
pas
d'autre
cupidité,
que
de
paix
et
de
liberté
И
никакой
другой
алчности,
кроме
как
мира
и
свободы.
Louis
Capet
m'aurait-il
payé
Людовик
Капет,
неужели
он
мне
заплатил
Pour
l'avoir
fait
guillotiner
За
то,
что
я
отправил
его
на
гильотину?
Et
Mirabeau
et
Dumourier
И
Мирабо,
и
Дюмурье...
La
vraie
Révolution
Française
Настоящая
Французская
революция,
Malgré
les
fous
du
comité
Несмотря
на
безумцев
из
комитета,
C'est
ma
Révolution
Française
Это
моя
Французская
революция,
Et
c'est
moi
qui
l'ai
inventée
И
это
я
ее
придумал.
(Citoyen
quel
est
ton
nom?)
Danton,
tu
es
sourd
ou
quoi
(Гражданин,
как
тебя
зовут?)
Дантон,
ты
глухой,
что
ли?
C'est
votre
père
que
l'on
tue
citoyens
Это
вашего
отца
убивают,
граждане,
On
a
peur
de
la
vérité
tiens
Они
боятся
правды,
вот
увидишь.
L'incorruptible
est
corrompu
Неподкупный
подкуплен,
C'est
de
lui
qu'il
faut
vous
laver
От
него
вам
нужно
избавиться.
Mais
l'histoire
le
jugera
Но
история
его
рассудит,
Et
c'est
mon
nom
qui
restera
И
это
мое
имя
останется
Dans
les
écoles
de
demain
В
школах
будущего.
Au
seul
mot
de
Révolution
При
одном
лишь
слове
"Революция"
Les
enfants
lèveront
leur
main
Дети
поднимут
руки.
La
Révolution
c'est
Danton
Революция
— это
Дантон.
Accusé
de
tiédeur
par
Robespierre
il
est
guillotiné
en
1794
Обвиненный
Робеспьером
в
умеренности,
он
был
гильотинирован
в
1794
году.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.