Lyrics and translation Michel Sardou - Deborah
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Si
tu
allumes
tous
mes
copains
Если
ты
зажигаешь
всех
моих
друзей,
Comme
des
chandelles
à
la
Toussaint,
Как
свечи
на
День
всех
святых,
Déborah,
Déborah,
Дебора,
Дебора,
Prends
garde
à
mes
coups
de
colère.
Берегись
моих
вспышек
гнева.
Ils
sonnent
comme
éclate
un
tonnerre,
Они
гремят,
как
раскаты
грома,
Déborah,
Déborah.
Дебора,
Дебора.
Si
j'en
trouve
un
dans
mon
peignoir,
Если
я
найду
одного
из
них
в
моем
халате,
Les
cheveux
collés,
les
yeux
hagards,
С
прилипшими
волосами,
безумным
взглядом,
Déborah,
ça
ira
mal
pour
toi.
Дебора,
тебе
не
поздоровится.
La
première
fois,
ça
m'a
fait
rire.
В
первый
раз
мне
было
смешно.
Le
pauvre
gars
n'savait
plus
quoi
dire.
Бедняга
не
знал,
что
сказать.
Déborah,
il
était
plus
gêné
que
moi.
Дебора,
он
смутился
больше
меня.
Si
tu
as
le
feu
quelque
part,
Если
в
тебе
где-то
горит
огонь,
Si
tu
n'peux
pas
rester
un
soir
Если
ты
не
можешь
провести
и
вечера
Sans
un
homme
avec
toi
Без
мужчины
рядом,
Fais-toi
engager
cantinière
Устройся
маркитанткой
Au
corps
des
légions
étrangères.
В
иностранный
легион.
Déborah,
oublie-moi.
Дебора,
забудь
меня.
Je
n'peux
pas
te
traiter
de
putain
Я
не
могу
назвать
тебя
шлюхой,
Parce
que
je
suis
loin
d'être
un
saint,
Потому
что
сам
далеко
не
святой,
Mais,
dis-moi,
Déborah,
Но,
скажи
мне,
Дебора,
Si
tu
allumes
tous
mes
copains
Если
ты
зажигаешь
всех
моих
друзей,
Comme
le
feu
dans
un
bois
de
sapins
Как
огонь
в
еловом
лесу,
Déborah,
comment
appelles
tu
ça?
Дебора,
как
ты
это
назовешь?
J'en
ai
marre
de
savoir
le
soir
Мне
надоело
знать
по
вечерам,
Qu'un
type
est
planqué
dans
l'armoire,
Что
какой-то
тип
прячется
в
шкафу,
Déborah,
Déborah,
Дебора,
Дебора,
Et
pour
te
dire
la
vérité,
И,
по
правде
говоря,
J'ai
peur
qu'il
en
meurt
étouffé,
Я
боюсь,
что
он
там
задохнется,
Déborah,
Déborah.
Дебора,
Дебора.
Jure-moi
qu'cette
fois
Поклянись
мне,
что
на
этот
раз
C'est
bien
fini,
Все
кончено,
Qu'on
n'sera
Что
мы
будем
Qu'tous
les
deux
dans
mon
lit.
Только
вдвоем
в
моей
постели.
Déborah,
jure-le
moi
Дебора,
поклянись
мне
в
этом.
Et
un
bon
conseil,
entre
nous,
И
один
хороший
совет,
между
нами,
Souviens-toi
de
Pierre
et
du
loup,
Вспомни
про
Петра
и
волка,
Déborah,
il
le
dévora.
Дебора,
он
его
съел.
C'est
mon
dernier
avertissement.
Это
мое
последнее
предупреждение.
Après
tu
dégages
comme
le
vent
После
этого
ты
уйдешь,
как
ветер,
Déborah,
Déborah.
Дебора,
Дебора.
Même
si
je
ne
suis
jamais
jaloux,
Даже
если
я
никогда
не
ревную,
Souviens-toi
de
Pierre
et
du
loup,
Вспомни
про
Петра
и
волка,
Déborah,
Déborah,
Déborah,
Дебора,
Дебора,
Дебора,
Déborah
il
le
dévora.
Дебора,
он
его
съел.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): SARDOU MICHEL CHARLES, BILLON PIERRE, REVAUD JACQUES ABEL JULES
Attention! Feel free to leave feedback.