Lyrics and translation Michel Sardou - Déjà vu
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Je
t'écris
des
trottoirs
de
nos
villes
habillées
en
Noël,
Пишу
тебе
с
тротуаров
наших
городов,
одетых
в
рождественский
наряд,
De
quelques
nuits
d'hiver
aux
saveurs
douces-amères
Из
нескольких
зимних
ночей
с
их
горько-сладким
вкусом.
Je
t'écris
de
ces
soirs
de
lumières,
Пишу
тебе
из
этих
вечеров,
полных
огней,
Des
yeux
émerveillés
de
cette
petite
fille
Из
глаз,
полных
восхищения
маленькой
девочки,
Au
pied
d'un
grand
sapin
sur
la
cinquième
avenue
Стоящей
у
подножия
огромной
елки
на
Пятой
авеню.
Je
t'écris
d'un
départ,
d'une
valise
oubliée
Пишу
тебе
об
отъезде,
о
забытом
чемодане.
Je
t'écris
d'un
lac
blanc
où
ce
couple
patine
Пишу
тебе
с
белого
озера,
где
катается
на
коньках
пара.
Je
t'écris
d'un
désert
où
l'épave
d'un
bateau
se
souvient
de
la
mer,
Пишу
тебе
из
пустыни,
где
остов
корабля
помнит
о
море,
Je
t'écris
d'une
terre
où
des
maisons
s'écroulent
Пишу
тебе
с
земли,
где
рушатся
дома.
Je
t'écris
de
Venise,
où
les
amants
s'éveillent
au
son
de
vieux
clochers
Пишу
тебе
из
Венеции,
где
влюбленные
просыпаются
под
звон
старых
колоколов.
Il
y
neigera
peut-être
encore
cette
année
Возможно,
в
этом
году
снова
выпадет
снег.
Je
t'écris
de
la
mer,
au
large
de
Gibraltar
le
regard
vers
Tanger
Пишу
тебе
с
моря,
у
берегов
Гибралтара,
глядя
в
сторону
Танжера.
Je
t'écris
de
l'Afrique
où
l'on
meurt
par
milliers
Пишу
тебе
из
Африки,
где
умирают
тысячами.
Des
quatre
coins
de
la
terre,
je
t'écris
des
tranchées
de
guerres
abandonnées
Из
всех
уголков
земли,
пишу
тебе
из
заброшенных
окопов
войны.
Je
t'écris
d'un
baiser,
de
ce
banc
de
Paris
Пишу
тебе
о
поцелуе,
с
этой
парижской
скамейки,
Où
deux
amants
s'enlacent
dans
leur
éternité
Где
двое
влюбленных
обнимаются
в
своей
вечности,
Et
que
rien
ni
personne
ne
pourrait
déranger
И
где
ничто
и
никто
не
сможет
их
потревожить.
Je
t'écris
d'un
café,
de
l'aile
d'un
avion
Пишу
тебе
из
кафе,
из
крыла
самолета,
Où
nos
mémoires
s'enlacent
dans
ton
éternité
Где
наши
воспоминания
переплетаются
в
твоей
вечности,
Et
que
rien
ni
personne
ne
pourrait
m'enlever
И
которую
ничто
и
никто
не
сможет
у
меня
отнять.
Je
t'écris
de
ces
ciels
de
quart
monde
Пишу
тебе
из
этих
небес
стран
третьего
мира,
Où
les
corps
si
légers
d'enfants
trop
peu
nourris
s'élèvent
sans
faire
de
bruit
Где
такие
легкие
тела
слишком
мало
питавшихся
детей
поднимаются
ввысь
без
звука.
Je
t'écris
de
la
rue
où
l'on
danse
et
l'on
chante
Пишу
тебе
с
улицы,
где
танцуют
и
поют.
Je
t'écris
du
plumier
d'un
vieillard
solitaire
à
la
chambre
oubliée
Пишу
тебе
из
письменного
прибора
одинокого
старика
в
забытой
комнате.
Je
t'écris
de
la
part
de
ces
dieux
impuissants
aux
noms
desquels
on
tue
Пишу
тебе
от
имени
этих
бессильных
богов,
во
имя
которых
убивают.
Je
t'écris
de
la
main
de
ces
hommes
de
paix
qui
n'ont
pas
renoncé
Пишу
тебе
рукой
этих
людей
мира,
которые
не
сдались.
Je
t'écris
de
la
Seine,
la
tour
Eiffel
y
brille
dans
des
reflets
passés
Пишу
тебе
с
Сены,
где
Эйфелева
башня
сияет
в
отблесках
прошлого.
Je
t'écris
du
souvenir
d'un
baiser
par
milliers
Пишу
тебе
о
воспоминании
о
тысячах
поцелуев.
Des
quatre
coins
de
la
terre,
je
ferai
le
tour
du
monde,
d'un
jour
très
ordinaire
Из
всех
уголков
земли,
я
объеду
весь
мир
в
самый
обычный
день.
Je
t'écris
de
ce
rêve
de
t'avoir
tant
aimé
Пишу
тебе
об
этой
мечте
– так
сильно
любить
тебя.
Je
t'écris
ébloui
par
tant
d'humanité
Пишу
тебе,
ослепленный
таким
количеством
человечности.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Michel Charles Sardou, Jean-pierre Henri Eugene Bourtayre, Laurent Bourtayre
Attention! Feel free to leave feedback.