Michel Sardou - Elle vit toute seule - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Michel Sardou - Elle vit toute seule




Elle vit toute seule
Она живёт одна
(Michel Sardou/Jacques Vénéruso)
(Мишель Сарду/Жак Венерузо)
Elle est assise au bord du lit, une photo d'elle et son mari
Она сидит на краю кровати, в руках фото - она и её муж.
Prise en vacances, il y a des lunes, en ce temps-là elle était brune
Снимок с отпуска, давным-давно, тогда она ещё была брюнеткой.
Elle a du mal à se rappeler le nom d'leur chanson préférée
Ей трудно вспомнить название их любимой песни.
Elle disait quoi? Elle ne sait plus, les chanteurs, elle les connaît plus
О чём она была? Она уже не помнит, этих певцов она больше не знает.
Elle vit toute seule, comme elles sont des milliers
Она живёт одна, как и тысячи других.
Un jour la Terre est vide, le monde inhabité
Однажды Земля опустеет, мир станет необитаемым.
Elle passe en boucle les occasions manquées
Она вновь и вновь переживает упущенные возможности.
Le goût d'l'amour, le prix d'l'amour
Вкус любви, цена любви.
Lorsque dix ans passent en dix jours, elle a tellement donné
Когда десять лет пролетают, как десять дней, она отдала так много.
La rupture a duré longtemps à la folie, passionnément
Разрыв длился долго, безумно, страстно.
Et puis ce brusquement plus rien, ce cri silencieux de la fin
А потом внезапно - ничего, этот безмолвный крик конца.
La rupture a duré longtemps, à la folie, passionnément
Разрыв длился долго, безумно, страстно.
On arrive au bout de la fin quand le plaisir s'en est allé
Мы подходим к концу, когда удовольствие ушло.
Elle vit toute seule, comme elles sont des milliers
Она живёт одна, как и тысячи других.
Un jour on n'a personne, personne à qui parler
Однажды у тебя не останется никого, ни с кем поговорить.
Les amis sont ailleurs, mais c'n'est pas l'amitié
Друзья где-то там, но это не дружба.
Le jeu d'l'amour qu'on perd toujours
Игра любви, в которой мы всегда проигрываем.
Lorsque les heures se comptent en jours, elle a tellement compté
Когда часы превращаются в дни, она так много значила.
La rupture a duré longtemps, à la folie, passionnément
Разрыв длился долго, безумно, страстно.
Et puis ce brusquement plus rien, ce cri silencieux de la fin
А потом внезапно - ничего, этот безмолвный крик конца.
La rupture a duré longtemps, à la folie, passionnément
Разрыв длился долго, безумно, страстно.
On arrive au bout de la fin, une porte se ferme, on est barré
Мы подходим к концу, дверь закрывается, нам путь заказан.
Elle n'est plus jamais invitée, on a fini par l'oublier
Её больше никуда не приглашают, её окончательно забыли.
Elle se souvient qu'il y a des lunes, ses soirées valaient des fortunes
Она помнит, что давным-давно её вечера стоили целое состояние.
On jouait pour la faire danser, la seule chanson qu'elle a aimée
Мы играли, чтобы она танцевала, единственная песня, которую она любила.
Elle disait quoi? J'm'en souviens plus
О чём она была? Я уже не помню.
Les chanteurs, on n'les connaît plus
Этих певцов мы больше не знаем.
Elle vit toute seule, comme elles sont des milliers
Она живёт одна, как и тысячи других.
Elle s'est bien défendue, puis elle s'est résignée
Она хорошо держалась, а потом смирилась.
Elle vit toute seule, comme elles sont des milliers
Она живёт одна, как и тысячи других.
On s'habitue à tout comme dans l'obscurité
Ко всему привыкаешь, как к темноте.
On s'habitue à tout comme dans l'obscurité.
Ко всему привыкаешь, как к темноте.





Writer(s): Jacques Veneruso, Michel Sardou


Attention! Feel free to leave feedback.