Lyrics and translation Michel Sardou - Elle vit toute seule
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Elle vit toute seule
Она живёт одна
(Michel
Sardou/Jacques
Vénéruso)
(Мишель
Сарду/Жак
Венерузо)
Elle
est
assise
au
bord
du
lit,
une
photo
d'elle
et
son
mari
Она
сидит
на
краю
кровати,
в
руках
фото
- она
и
её
муж.
Prise
en
vacances,
il
y
a
des
lunes,
en
ce
temps-là
elle
était
brune
Снимок
с
отпуска,
давным-давно,
тогда
она
ещё
была
брюнеткой.
Elle
a
du
mal
à
se
rappeler
le
nom
d'leur
chanson
préférée
Ей
трудно
вспомнить
название
их
любимой
песни.
Elle
disait
quoi?
Elle
ne
sait
plus,
les
chanteurs,
elle
les
connaît
plus
О
чём
она
была?
Она
уже
не
помнит,
этих
певцов
она
больше
не
знает.
Elle
vit
toute
seule,
comme
elles
sont
des
milliers
Она
живёт
одна,
как
и
тысячи
других.
Un
jour
la
Terre
est
vide,
le
monde
inhabité
Однажды
Земля
опустеет,
мир
станет
необитаемым.
Elle
passe
en
boucle
les
occasions
manquées
Она
вновь
и
вновь
переживает
упущенные
возможности.
Le
goût
d'l'amour,
le
prix
d'l'amour
Вкус
любви,
цена
любви.
Lorsque
dix
ans
passent
en
dix
jours,
elle
a
tellement
donné
Когда
десять
лет
пролетают,
как
десять
дней,
она
отдала
так
много.
La
rupture
a
duré
longtemps
à
la
folie,
passionnément
Разрыв
длился
долго,
безумно,
страстно.
Et
puis
ce
brusquement
plus
rien,
ce
cri
silencieux
de
la
fin
А
потом
внезапно
- ничего,
этот
безмолвный
крик
конца.
La
rupture
a
duré
longtemps,
à
la
folie,
passionnément
Разрыв
длился
долго,
безумно,
страстно.
On
arrive
au
bout
de
la
fin
quand
le
plaisir
s'en
est
allé
Мы
подходим
к
концу,
когда
удовольствие
ушло.
Elle
vit
toute
seule,
comme
elles
sont
des
milliers
Она
живёт
одна,
как
и
тысячи
других.
Un
jour
on
n'a
personne,
personne
à
qui
parler
Однажды
у
тебя
не
останется
никого,
ни
с
кем
поговорить.
Les
amis
sont
ailleurs,
mais
c'n'est
pas
l'amitié
Друзья
где-то
там,
но
это
не
дружба.
Le
jeu
d'l'amour
qu'on
perd
toujours
Игра
любви,
в
которой
мы
всегда
проигрываем.
Lorsque
les
heures
se
comptent
en
jours,
elle
a
tellement
compté
Когда
часы
превращаются
в
дни,
она
так
много
значила.
La
rupture
a
duré
longtemps,
à
la
folie,
passionnément
Разрыв
длился
долго,
безумно,
страстно.
Et
puis
ce
brusquement
plus
rien,
ce
cri
silencieux
de
la
fin
А
потом
внезапно
- ничего,
этот
безмолвный
крик
конца.
La
rupture
a
duré
longtemps,
à
la
folie,
passionnément
Разрыв
длился
долго,
безумно,
страстно.
On
arrive
au
bout
de
la
fin,
une
porte
se
ferme,
on
est
barré
Мы
подходим
к
концу,
дверь
закрывается,
нам
путь
заказан.
Elle
n'est
plus
jamais
invitée,
on
a
fini
par
l'oublier
Её
больше
никуда
не
приглашают,
её
окончательно
забыли.
Elle
se
souvient
qu'il
y
a
des
lunes,
ses
soirées
valaient
des
fortunes
Она
помнит,
что
давным-давно
её
вечера
стоили
целое
состояние.
On
jouait
pour
la
faire
danser,
la
seule
chanson
qu'elle
a
aimée
Мы
играли,
чтобы
она
танцевала,
единственная
песня,
которую
она
любила.
Elle
disait
quoi?
J'm'en
souviens
plus
О
чём
она
была?
Я
уже
не
помню.
Les
chanteurs,
on
n'les
connaît
plus
Этих
певцов
мы
больше
не
знаем.
Elle
vit
toute
seule,
comme
elles
sont
des
milliers
Она
живёт
одна,
как
и
тысячи
других.
Elle
s'est
bien
défendue,
puis
elle
s'est
résignée
Она
хорошо
держалась,
а
потом
смирилась.
Elle
vit
toute
seule,
comme
elles
sont
des
milliers
Она
живёт
одна,
как
и
тысячи
других.
On
s'habitue
à
tout
comme
dans
l'obscurité
Ко
всему
привыкаешь,
как
к
темноте.
On
s'habitue
à
tout
comme
dans
l'obscurité.
Ко
всему
привыкаешь,
как
к
темноте.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jacques Veneruso, Michel Sardou
Attention! Feel free to leave feedback.