Lyrics and translation Michel Sardou - Elle vit toute seule
(Michel
Sardou/Jacques
Vénéruso)
(Мишель
Сарду/Жак
Венерузо)
Elle
est
assise
au
bord
du
lit,
une
photo
d'elle
et
son
mari
Она
сидит
на
краю
кровати,
на
ней
фотография
и
ее
мужа
Prise
en
vacances,
il
y
a
des
lunes,
en
ce
temps-là
elle
était
brune
Несколько
лун
назад
она
была
в
отпуске,
в
то
время
она
была
брюнеткой
Elle
a
du
mal
à
se
rappeler
le
nom
d'leur
chanson
préférée
Ей
трудно
вспомнить
название
их
любимой
песни
Elle
disait
quoi?
Elle
ne
sait
plus,
les
chanteurs,
elle
les
connaît
plus
Что
она
говорила?
Она
больше
не
знает
певцов,
она
знает
их
больше
Elle
vit
toute
seule,
comme
elles
sont
des
milliers
Она
живет
одна,
как
их
тысячи.
Un
jour
la
Terre
est
vide,
le
monde
inhabité
Однажды
Земля
опустеет,
мир
необитаем
Elle
passe
en
boucle
les
occasions
manquées
Она
перебирает
упущенные
возможности
Le
goût
d'l'amour,
le
prix
d'l'amour
Вкус
любви,
цена
любви
Lorsque
dix
ans
passent
en
dix
jours,
elle
a
tellement
donné
Когда
десять
лет
проходят
за
десять
дней,
она
так
много
отдала
La
rupture
a
duré
longtemps
à
la
folie,
passionnément
Разрыв
длился
долго
до
безумия,
страстно
Et
puis
ce
brusquement
plus
rien,
ce
cri
silencieux
de
la
fin
А
потом
это
внезапно
кончилось
ничем,
этот
тихий
крик
конца
La
rupture
a
duré
longtemps,
à
la
folie,
passionnément
Разрыв
длился
долго,
до
безумия,
страстно
On
arrive
au
bout
de
la
fin
quand
le
plaisir
s'en
est
allé
Мы
подходим
к
концу,
когда
веселье
прошло.
Elle
vit
toute
seule,
comme
elles
sont
des
milliers
Она
живет
одна,
как
их
тысячи.
Un
jour
on
n'a
personne,
personne
à
qui
parler
День
некому,
не
с
кем
поговорить
Les
amis
sont
ailleurs,
mais
c'n'est
pas
l'amitié
Друзья
в
другом
месте,
но
это
не
дружба
Le
jeu
d'l'amour
qu'on
perd
toujours
Игра
в
любовь,
которую
мы
всегда
проигрываем
Lorsque
les
heures
se
comptent
en
jours,
elle
a
tellement
compté
Когда
часы
исчисляются
днями,
она
так
много
считала
La
rupture
a
duré
longtemps,
à
la
folie,
passionnément
Разрыв
длился
долго,
до
безумия,
страстно
Et
puis
ce
brusquement
plus
rien,
ce
cri
silencieux
de
la
fin
А
потом
это
внезапно
кончилось
ничем,
этот
тихий
крик
конца
La
rupture
a
duré
longtemps,
à
la
folie,
passionnément
Разрыв
длился
долго,
до
безумия,
страстно
On
arrive
au
bout
de
la
fin,
une
porte
se
ferme,
on
est
barré
Мы
подходим
к
концу,
дверь
закрывается,
нас
пропускают.
Elle
n'est
plus
jamais
invitée,
on
a
fini
par
l'oublier
Ее
больше
никогда
не
приглашают,
мы
в
конце
концов
забыли
о
ней
Elle
se
souvient
qu'il
y
a
des
lunes,
ses
soirées
valaient
des
fortunes
Она
вспоминает,
что
несколько
лун
назад
ее
вечера
стоили
целое
состояние
On
jouait
pour
la
faire
danser,
la
seule
chanson
qu'elle
a
aimée
Мы
играли,
чтобы
заставить
ее
танцевать,
единственную
песню,
которую
она
любила
Elle
disait
quoi?
J'm'en
souviens
plus
Что
она
говорила?
Я
больше
не
помню
этого
Les
chanteurs,
on
n'les
connaît
plus
Певцов
мы
больше
не
знаем.
Elle
vit
toute
seule,
comme
elles
sont
des
milliers
Она
живет
одна,
как
их
тысячи.
Elle
s'est
bien
défendue,
puis
elle
s'est
résignée
Она
хорошо
защищалась,
а
затем
смирилась
Elle
vit
toute
seule,
comme
elles
sont
des
milliers
Она
живет
одна,
как
их
тысячи.
On
s'habitue
à
tout
comme
dans
l'obscurité
Привыкаешь
ко
всему,
как
в
темноте
On
s'habitue
à
tout
comme
dans
l'obscurité.
Привыкаешь
ко
всему,
как
в
темноте.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jacques Veneruso, Michel Sardou
Attention! Feel free to leave feedback.