Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
En quelle année Georgia
In welchem Jahr Georgia
Y
a
tous
les
jours
un
jeune
chanteur
nouveau
Jeden
Tag
gibt
es
einen
neuen
jungen
Sänger
Qui
fait
pleurer
sur
des
notes
et
des
mots
Der
mit
seinen
Noten
und
Worten
zum
Weinen
bringt
Toute
une
génération
dans
un
tempo
Eine
ganze
Generation
in
einem
Tempo
Qui
nous
renverse
toutes
les
radios
Das
alle
unsere
Radiosender
umwirft
Il
y
a
toutes
les
heures
une
chanson
qui
décoiffe
Jede
Stunde
gibt
es
einen
Song,
der
dich
umhaut
Un
pied
de
batterie
qui
nous
file
une
baffe
Ein
Schlagzeugbeat,
der
dir
eine
Ohrfeige
verpasst
Un
guitariste
qui
n'avait
pas
tout
dit
Ein
Gitarrist,
der
noch
nicht
alles
gesagt
hatte
Qui
nous
emmène
à
des
années
d'ici
Der
uns
in
weit
entfernte
Jahre
entführt
Y
a
tous
les
soirs
une
fille
encore
plus
belle
Jeden
Abend
gibt
es
ein
noch
schöneres
Mädchen
Qui
m'en
fait
voir
de
tous
les
décibels
Das
mir
alle
Dezibel
zeigt
Un
coup
de
soleil,
une
vague,
un
ouragan
Ein
Sonnenbrand,
eine
Welle,
ein
Orkan
Dix
fois
par
mois,
cent
fois
par
an
Zehnmal
im
Monat,
hundertmal
im
Jahr
Il
y
a
toujours
une
chanson
qui
déboule
Immer
wieder
kommt
ein
Song
daher
Avec
un
feeling
qui
me
met
les
boules
Mit
einem
Feeling,
das
mich
fertig
macht
Et
toutes
les
semaines
un
top
encore
plus
haut
Und
jede
Woche
ein
noch
höherer
Chart-Hit
Il
n'y
a
plus
que
des
tubes,
mais
trop
c'est
trop
Es
gibt
nur
noch
Hits,
aber
zu
viel
ist
zu
viel
En
quelle
année
ai-je
adoré
Georgia?
In
welchem
Jahr
habe
ich
Georgia
geliebt?
J'étais
dans
quel
été,
dans
quel
état?
In
welchem
Sommer
war
ich,
in
welchem
Zustand?
Sous
quel
soleil
de
nuit?
Unter
welcher
nächtlichen
Sonne?
En
quelle
année
ai-je
dansé
dans
tes
bras?
In
welchem
Jahr
habe
ich
in
deinen
Armen
getanzt?
Elle
a
quel
âge
ma
musique
à
moi?
Wie
alt
ist
meine
Musik?
Ne
me
le
dis
pas
Sag
es
mir
nicht
Mais
souviens-toi
Aber
erinnere
dich
Y'a
tous
les
jours
un
chanteur
en
studio
Jeden
Tag
ist
ein
Sänger
im
Studio
Pour
faire
chanter
sur
des
notes
et
des
mots
Um
mit
Noten
und
Worten
zum
Singen
zu
bringen
Toute
une
génération
dans
un
tempo
Eine
ganze
Generation
in
einem
Tempo
Encore
plus
grand,
toujours
plus
beau
Noch
größer,
immer
schöner
Y
a
tous
les
matins
une
chanson
nouvelle
Jeden
Morgen
gibt
es
ein
neues
Lied
Une
seule
vous
fera
vieillir
avec
elle
Nur
eines
wird
dich
mit
sich
altern
lassen
C'est
pas
seulement
vous
qui
l'aurez
choisie
Nicht
nur
du
wirst
es
ausgewählt
haben
Mais
elle
vous
suivra
toute
la
vie
Sondern
es
wird
dich
dein
ganzes
Leben
lang
begleiten
En
quelle
année
ai-je
adoré
Georgia?
In
welchem
Jahr
habe
ich
Georgia
geliebt?
J'étais
dans
quel
été,
dans
quel
état
In
welchem
Sommer
war
ich,
in
welchem
Zustand?
Sous
quel
soleil
de
nuit?
Unter
welcher
nächtlichen
Sonne?
En
quelle
année
ai-je
dansé
dans
tes
bras?
In
welchem
Jahr
habe
ich
in
deinen
Armen
getanzt?
Elle
a
quel
âge
ma
musique
à
moi?
Wie
alt
ist
meine
Musik?
Ne
me
le
dis
pas
Sag
es
mir
nicht
Mais
souviens-toi
Aber
erinnere
dich
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jean-pierre Bourtayre
Attention! Feel free to leave feedback.