Lyrics and translation Michel Sardou - Je Vole
Mes
chers
parents,
je
pars
My
dear
parents,
I'm
leaving
Je
vous
aime,
mais
je
pars
I
love
you,
but
I'm
leaving
Vous
n'aurez
plus
d'enfant
ce
soir
You
will
no
longer
have
a
child
tonight
Je
n'm'enfuis
pas,
je
vole
I'm
not
running
away,
I'm
flying
Comprenez-bien,
je
vole
Understand
well,
I'm
flying
Sans
fumée,
sans
alcool
Without
smoke,
without
alcohol
Je
vole,
je
vole
I
fly,
I
fly
C'est
jeudi
It's
Thursday
J'ai
bouclé
une
petite
valise
I've
packed
a
small
suitcase
Et
je
traverse
doucement
l'appartement
endormi
And
I
softly
cross
the
sleeping
apartment
J'ouvre
la
porte
d'entrée
en
retenant
mon
souffle
I
open
the
front
door,
holding
my
breath
Et
je
marche
sur
la
pointe
des
pieds
And
I
walk
on
tiptoe
Comme
les
soirs
où
je
rentrait
après
minuit
As
on
the
nights
when
I
would
come
back
after
midnight
Pour
ne
pas
qu'ils
se
réveillent
So
as
not
to
wake
them
up
Hier
soir
à
table
Yesterday
at
the
table
J'ai
bien
cru
que
ma
mère
se
doutait
de
quelque
chose
I
did
believe
my
mother
suspected
something
Elle
m'a
demandé
si
j'étais
malade
She
asked
me
if
I
was
sick
Pourquoi
j'étais
si
pâle
Why
was
I
so
pale
J'ai
dit
que
j'étais
très
bien
I
said
that
I
was
very
well
Tout
à
fait
clair
Quite
alright
Je
pense
qu'elle
a
fait
semblant
de
me
croire
I
think
she
pretended
to
believe
me
Et
mon
père
a
sourit
And
my
father
smiled
En
passant
à
côté
de
sa
voiture
Passing
by
his
car
J'ai
ressenti
comme
un
drôle
de
coup
I
felt
a
strange
shock
Je
pensais
que
ce
serait
plus
dur
et
plus
grisant
I
thought
it
would
be
harder
and
more
exhilarating
Un
peu
comme
une
aventure
A
bit
like
an
adventure
En
moins
déchirant
Less
heartbreaking
Oh,
surtout
ne
pas
se
retourner
Oh,
most
of
all,
don't
turn
around
S'éloigner
un
peu
plus
Move
away
a
little
more
Il
y
a
la
gare,
et
après
la
gare
There
is
the
station,
and
after
the
station
Il
y
a
l'Atlantique
There
is
the
Atlantic
Et
après
l'Atlantique...
And
after
the
Atlantic...
C'est
bizarre,
cette
espèce
de
cage
It's
strange,
this
kind
of
cage
Qui
me
bloque
la
poitrine
That
blocks
my
chest
Ça
m'empêche
presque
de
respirer
It
almost
prevents
me
from
breathing
Je
me
demande
si
tout
à
l'heure
I
wonder
if
in
a
while
Mes
parents
se
douteront
que
je
suis
en
train
de
pleurer
My
parents
will
guess
that
I'm
crying
Oh,
surtout
ne
pas
se
retourner
Oh,
above
all,
don't
turn
around
Ni
des
yeux
ni
de
la
tête
Either
with
your
eyes
or
your
head
Ne
pas
regarder
derrière
Don't
look
back
Seulement
voir
ce
que
je
me
suis
promis
Just
see
what
I
promised
myself
Et
pourquoi,
et
où,
et
comment
And
why,
and
where,
and
how
Il
est
sept
heures
moins
cinq
It's
ten
to
seven
Je
me
suis
rendormi
dans
ce
train
I
fell
asleep
again
in
this
train
Qui
s'éloigne
un
peu
plus
Which
is
moving
away
a
little
more
Oh,
surtout
ne
plus
se
retourner
Oh,
most
of
all,
no
more
turning
around
Mes
chers
parents,
je
pars
My
dear
parents,
I'm
leaving
Je
vous
aime,
mais
je
pars
I
love
you,
but
I'm
leaving
Vous
n'aurez
plus
d'enfant
ce
soir
You
will
no
longer
have
a
child
tonight
Je
n'm'enfuis
pas,
je
vole
I'm
not
running
away,
I'm
flying
Comprenez-bien,
je
vole
Understand
well,
I'm
flying
Sans
fumée,
sans
alcool
Without
smoke,
without
alcohol
Je
vole,
je
vole
I
fly,
I
fly
Je
n'm'enfuis
pas,
je
vole
I'm
not
running
away,
I'm
flying
Je
n'm'enfuis
pas,
je
vole
I'm
not
running
away,
I'm
flying
Comprenez-bien,
je
vole
Understand
well,
I'm
flying
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Franck Biraghi, Pierre Francois Martin, Laurent Gisclard, Eric Monod, Michael D'inca
Attention! Feel free to leave feedback.