Michel Sardou - Je Vole - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Michel Sardou - Je Vole




Je Vole
I Fly
Mes chers parents, je pars
My dear parents, I'm leaving
Je vous aime, mais je pars
I love you, but I'm leaving
Vous n'aurez plus d'enfant ce soir
You will no longer have a child tonight
Je n'm'enfuis pas, je vole
I'm not running away, I'm flying
Comprenez-bien, je vole
Understand well, I'm flying
Sans fumée, sans alcool
Without smoke, without alcohol
Je vole, je vole
I fly, I fly
C'est jeudi
It's Thursday
Il est 5h05
It's 5:05am
J'ai bouclé une petite valise
I've packed a small suitcase
Et je traverse doucement l'appartement endormi
And I softly cross the sleeping apartment
J'ouvre la porte d'entrée en retenant mon souffle
I open the front door, holding my breath
Et je marche sur la pointe des pieds
And I walk on tiptoe
Comme les soirs je rentrait après minuit
As on the nights when I would come back after midnight
Pour ne pas qu'ils se réveillent
So as not to wake them up
Hier soir à table
Yesterday at the table
J'ai bien cru que ma mère se doutait de quelque chose
I did believe my mother suspected something
Elle m'a demandé si j'étais malade
She asked me if I was sick
Pourquoi j'étais si pâle
Why was I so pale
J'ai dit que j'étais très bien
I said that I was very well
Tout à fait clair
Quite alright
Je pense qu'elle a fait semblant de me croire
I think she pretended to believe me
Et mon père a sourit
And my father smiled
En passant à côté de sa voiture
Passing by his car
J'ai ressenti comme un drôle de coup
I felt a strange shock
Je pensais que ce serait plus dur et plus grisant
I thought it would be harder and more exhilarating
Un peu comme une aventure
A bit like an adventure
En moins déchirant
Less heartbreaking
Oh, surtout ne pas se retourner
Oh, most of all, don't turn around
S'éloigner un peu plus
Move away a little more
Il y a la gare, et après la gare
There is the station, and after the station
Il y a l'Atlantique
There is the Atlantic
Et après l'Atlantique...
And after the Atlantic...
C'est bizarre, cette espèce de cage
It's strange, this kind of cage
Qui me bloque la poitrine
That blocks my chest
Ça m'empêche presque de respirer
It almost prevents me from breathing
Je me demande si tout à l'heure
I wonder if in a while
Mes parents se douteront que je suis en train de pleurer
My parents will guess that I'm crying
Oh, surtout ne pas se retourner
Oh, above all, don't turn around
Ni des yeux ni de la tête
Either with your eyes or your head
Ne pas regarder derrière
Don't look back
Seulement voir ce que je me suis promis
Just see what I promised myself
Et pourquoi, et où, et comment
And why, and where, and how
Il est sept heures moins cinq
It's ten to seven
Je me suis rendormi dans ce train
I fell asleep again in this train
Qui s'éloigne un peu plus
Which is moving away a little more
Oh, surtout ne plus se retourner
Oh, most of all, no more turning around
Jamais
Never
Mes chers parents, je pars
My dear parents, I'm leaving
Je vous aime, mais je pars
I love you, but I'm leaving
Vous n'aurez plus d'enfant ce soir
You will no longer have a child tonight
Je n'm'enfuis pas, je vole
I'm not running away, I'm flying
Comprenez-bien, je vole
Understand well, I'm flying
Sans fumée, sans alcool
Without smoke, without alcohol
Je vole, je vole
I fly, I fly
Je n'm'enfuis pas, je vole
I'm not running away, I'm flying
Je n'm'enfuis pas, je vole
I'm not running away, I'm flying
Comprenez-bien, je vole
Understand well, I'm flying





Writer(s): Franck Biraghi, Pierre Francois Martin, Laurent Gisclard, Eric Monod, Michael D'inca


Attention! Feel free to leave feedback.